3 João 1

Udi Bible (UDI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Zaynak' əziz bakala Gay, me namak'a śamk'ala, vi Seri Bakalt'u çalxi düz yaq'a baksuna görə va gele çureğala ağsaq'q'alaxun xeyirq'an baki.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Zaynak' əziz bakala dost', afırızne ki, vi əşurxo şaat'q'an taśi, Buxačuğon vi elmoğo maq'an laft'i, vi bədənəl vi uruf k'inək' sağlamq'an baki.
2 Amado, peço a Deus que tudo corra bem com você e que esteja com boa saúde, assim como vai bem a sua alma.
3 Beşi viçimoğon hari vi seri bakala zombsunaxun nu c'eri Şot'ay laxi yaq'en taysuna zaynak' exlətp'at'an gele mǔqezbaki.
3 Pois fiquei muito alegre quando os irmãos vieram e deram testemunho de que você é fiel à verdade e vive de acordo com a verdade.
4 Zaynak' bezi əyloğoy düzgün bakala yaq'en taysuna ibaksunaxun kala mǔqluğ teno.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Zaynak' əziz bakala dost', hun bezi yaq'abi, vi nu çalxala amdarxoynak' bit'oğon vi düzgün yaq'axun nu c'eysunane ak'est'a.
5 Amado, você tem sido fiel no que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Şot'oğon hari vi içoğo ak'est'i hörməti barada miya bakala cəmiyəteynak' exlətt'unbi. Həysəəl şot'oğo Mǔq Xavara karoozbseynak' İsusa çalxalt'oğoy s'iya layiğ yaq'abadayin şaat' sa əş biq'in bakon.
6 Estes deram testemunho, diante da igreja, do amor que você tem. Você fará bem encaminhando-os em sua jornada de um modo que agrada a Deus.
7 Axıri şorox me yaq'a c'eğat'an buxačuxsuzt'oğoxun hik'k'al tet'un ext'i, içoğoy sa məksəde buy - amdarxo Xrist'osa çalxest'un.
7 Pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber nada dos gentios.
8 Metər amdarxo köməybsun beşi borce, şot'aynak' ki, şot'oğoy q'a beşi niyət sane - Mǔq Xavara karoozbsun.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para que nos tornemos cooperadores com eles na proclamação da verdade.
9 Zu me pit'oğoy barada cəmiyəteynak' śamezpi, ama içu cəmiyətin kalo bi Diot'refen beşi amdarxo q'abulbsun çurtenesa.
9 Escrevi algumas palavras à igreja, mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Kiya hevaxt' eğayiz şot'ay biq'ala əşurxoy barada exlətp'oz: hetəre beşi barada əfçi əyitmux yəymişi amdarxo yaxun irapst'a. İzi yax nu q'abulbsun t'ǒǒx, hələ sa q'abulbalt'oğoval bartenne, amdarxo cəmiyətəxun şəp'esunene q'ı̌dest'a.
10 Por isso, quando eu for aí, farei com que se lembre das obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras caluniosas. E, não satisfeito com isso, ele não recebe os irmãos, impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Zaynak' əziz bakala dost', ama hun pist'oğollarik' təə, şaat't'oğollarik' hərəkətba. Şaat' əş biq'alo Buxačuğoxune, pisluğ balo isə Buxačuğoxun ə̌xile.
11 Amado, não imite o que é mau, e sim o que é bom. Quem pratica o bem procede de Deus; quem pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Běğa, Dimit'rin barada bitot'in şaat'e əyite, izi düzgün yəşəyinşbsunenal mot'o ak'esest'a. Yanal mot'oğo beşi piin ak'i me barada şahidluğyanbsa, beşi uk'alt'oğoy seri baksuna isə avanu.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, até a própria verdade. E nós também damos testemunho, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Vaynak' śamk'ala gele əyitmuxzax bu, ama mot'oğo namak'en upsun tez çuresa.
13 Muitas coisas tinha para lhe escrever, mas não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Buxačuğon bark'ayin usumluğen suna ak'i exlətp'es bakalyan.
14 pois espero vê-lo em breve. Então conversaremos pessoalmente.
15 Vaynak' serluğez arzubsa. Miya bakala dost'urxon vaynak' dirist'uğt'un yaq'absa. Hunal kiya bakalt'oğoy bitova zaxun tək-tək dirist'uğ upa.
15 A paz esteja com você. Os amigos mandam saudações. Dê saudações aos amigos, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.