3 João 1
Udi Bible (UDI) vs ARA
1 Zaynak' əziz bakala Gay, me namak'a śamk'ala, vi Seri Bakalt'u çalxi düz yaq'a baksuna görə va gele çureğala ağsaq'q'alaxun xeyirq'an baki.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Zaynak' əziz bakala dost', afırızne ki, vi əşurxo şaat'q'an taśi, Buxačuğon vi elmoğo maq'an laft'i, vi bədənəl vi uruf k'inək' sağlamq'an baki.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Beşi viçimoğon hari vi seri bakala zombsunaxun nu c'eri Şot'ay laxi yaq'en taysuna zaynak' exlətp'at'an gele mǔqezbaki.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Zaynak' bezi əyloğoy düzgün bakala yaq'en taysuna ibaksunaxun kala mǔqluğ teno.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Zaynak' əziz bakala dost', hun bezi yaq'abi, vi nu çalxala amdarxoynak' bit'oğon vi düzgün yaq'axun nu c'eysunane ak'est'a.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Şot'oğon hari vi içoğo ak'est'i hörməti barada miya bakala cəmiyəteynak' exlətt'unbi. Həysəəl şot'oğo Mǔq Xavara karoozbseynak' İsusa çalxalt'oğoy s'iya layiğ yaq'abadayin şaat' sa əş biq'in bakon.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Axıri şorox me yaq'a c'eğat'an buxačuxsuzt'oğoxun hik'k'al tet'un ext'i, içoğoy sa məksəde buy - amdarxo Xrist'osa çalxest'un.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Metər amdarxo köməybsun beşi borce, şot'aynak' ki, şot'oğoy q'a beşi niyət sane - Mǔq Xavara karoozbsun.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Zu me pit'oğoy barada cəmiyəteynak' śamezpi, ama içu cəmiyətin kalo bi Diot'refen beşi amdarxo q'abulbsun çurtenesa.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Kiya hevaxt' eğayiz şot'ay biq'ala əşurxoy barada exlətp'oz: hetəre beşi barada əfçi əyitmux yəymişi amdarxo yaxun irapst'a. İzi yax nu q'abulbsun t'ǒǒx, hələ sa q'abulbalt'oğoval bartenne, amdarxo cəmiyətəxun şəp'esunene q'ı̌dest'a.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Zaynak' əziz bakala dost', ama hun pist'oğollarik' təə, şaat't'oğollarik' hərəkətba. Şaat' əş biq'alo Buxačuğoxune, pisluğ balo isə Buxačuğoxun ə̌xile.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Běğa, Dimit'rin barada bitot'in şaat'e əyite, izi düzgün yəşəyinşbsunenal mot'o ak'esest'a. Yanal mot'oğo beşi piin ak'i me barada şahidluğyanbsa, beşi uk'alt'oğoy seri baksuna isə avanu.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Vaynak' śamk'ala gele əyitmuxzax bu, ama mot'oğo namak'en upsun tez çuresa.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Buxačuğon bark'ayin usumluğen suna ak'i exlətp'es bakalyan.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Vaynak' serluğez arzubsa. Miya bakala dost'urxon vaynak' dirist'uğt'un yaq'absa. Hunal kiya bakalt'oğoy bitova zaxun tək-tək dirist'uğ upa.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.