1 João 4
Udi Bible (UDI) vs VC
1 Ay zaynak' əziz bakalorox, hər əyitk'alt'u ma věbakanan, şot'ay fikirxoy Buxačuğoy urufaxun nəəl q'erəz sa urufaxun baksuna avabakseynak' şot'oğo yoxlayinşanan. Şot'aynak' ki, dünyəne gele əfçi xavareçalxone yəymişəke.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 İz əyit Buxačuğoy Urufaxun bakalt'u mot'oxunnan çalxes bakon: İsus Xrist'osi amdar k'inək' eysuna q'abulbala uruf Buxačuğoxune,
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 İsusa nu q'abulbala uruf isə Buxačuğoxun tene. Şot'ay əyitmoğo Xrist'osi düşmən bakalt'ine pest'a. T'e urufi eysuna ibakenan, ama şo ene me dünyənene.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Və̌n isə, ay bez baloox, Buxačuğoxunnan, me əfçi xavareçalxoval q'alibnan hari, şot'aynak' ki, və̌st'a Bakalo dünyəne bakalt'uxun üst'üne.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Şorox me dünyənexunt'un, mot'o görəl dünyəne bakalt'oğollarik't'un əyite, şot'oğoval içoğollarik' Buxačuğoxun ə̌xil bakalt'oğone ǔmǔxlaxsa.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Yan isə Buxačuğoxunyan. Buxačuğo çalxalt'inal yaxe ǔmǔxlaxsa, Buxačuğoxun nu bakalt'in isə yax tene ǔmǔxlaxsa.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Ay zaynak' əziz bakalorox, sun-suna çureğen, şot'aynak' ki, çuresun Buxačuğoxune. İçust'a çuresun bakalo Buxačuğoxune, Buxačuğoval çalexsa.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 İçust'a çuresun nu bakalt'in isə Buxačuğo tene çalxsa, axıri Buxačux - çuresune.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Buxačuğon İz çuresuna yax metəre ak'est'i: Şot'in İz tək sa Ğara dünyəne yaq'anebi ki, yax əsil yəşəyinş tadane.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Çuresun beşi Buxačuğo çuresunaxun asulu tene. Çuresun - mo Buxačuğon yax çureśi İz Ǧara beşi günaxxo os'k'ala q'urban k'inək' yaq'absune.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 Ay zaynak' əziz bakalorox, Buxačuğon yax me cürəne çuresasa, yanal suna haketər çureğalayan.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 Şuk'k'alen Buxačuğo tene ak'e. Ama beşi suna çuresunene yast'a bakala Buxačuğo ak'est'es bakon, Şot'ay çuresunal yast'ane ç̌oyel c'eğon.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Şot'in yax İz Urufane tadi, mot'oxunal avayanbaksa ki, yan Şot'ost'a, Şoval yast'ane.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Yan beş piinyan ak'i, isəəl şahidluğyanbsa ki, Bavan İz Ğara me dünyəne Çark'est'al k'inək'e yaq'abi.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Şiin ki İsusa Buxačuğoy Ğar pine q'abulbsa, Buxačux şot'ost'ane, şoval Buxačuğost'a.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Hametərəl, yan q'amişaki q'abulyanbi ki, Buxačuğon yax çuresa.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Ğeyin ğineyal çuresuni k'ə baksun beşi yəşəyinşəst'ane ç̌oyel c'eysa, şot'aynak'al Divanbakala ğine Buxačuğoy běš ük'lü çurk'alyan, axıri Xrist'os hetəresa, yanal me dünyəne haketəryan.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Çuresunast'a q'ı̌yeynak' ga butene. Amdari boş bakala çuresunen q'ı̌ya içuxun ə̌xilebon, axıri cazina yaq'běğalo iz ük'est'a q'ı̌ bakalone. Q'ı̌bala amdarenal çuresuni k'ə baksuna tene q'amiş.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Buxačuğon yax İz çuresunane ak'est'i, isə yanal çuresuni k'ə baksuna q'amişaki şot'o ak'est'esyan baksa.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 "Buxačuğo çurezsa" pi, ama iz viçə nifrətbalo - əfçiduğale. Axıri izi piin běš bakala viçə nu çureğalt'in, izi sal sa vədə nu ak'i Buxačuğo hetəre çureśes bakon?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Mone beşi Şot'oxun haq'i əmir: Buxačuğo çureğalt'in iz viçəl çureğalane!
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.