1 João 3
Udi Bible (UDI) vs NVI
1 Běğanan Bavan yax hetər çuresuna ak'est'e ki, yax İz əyloxe nex! Mo həgigiyal metəre! Me dünyənen isə yax tene çalxsa, axıri Şot'oval tene çalxi.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Ay zaynak' əziz bakalorox, həysə yan Buxačuğoy əyloxyan, oşa isə hetər bakalyan, hələ teyan ava. Saycə avayan ki, Xrist'os qaybakat'an yan Şot'ollarik' bakalyan, şot'aynak' ki, Şot'o hetər bune t'etər ak'alyan.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Şot'o me cürə umud bakalt'in içu pak bine baksa, axıri Şoval pake.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Günaxbalt'in k'anunane pozmişbsa, şot'aynak' ki, günax əşp'est'un - k'anunsuzluğe.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Və̌n avanan ki, Xrist'os günaxxo os'k'i taşt'eynak'e hare. Şo İç isə günaxsuze.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Şot'ay yaq'en tağalt'in günaxa içuxun ə̌xile bon. Günax əşp'est'unaxun kul nu haq'alt'in isə Şot'ay Şu baksuna nə q'amiştenebaksa, nə Şot'o çaltenexsa.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Ay bez baloox, běğanan şuk'k'alen və̌x maq'an ferett'i. Xrist'os düzgün bakalt'ullarik' düzgün əş biq'ala amdaral düzgüne.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Günaxaxun kul nu haq'ala amdar isə iblisaxune, axıri iblisenal burqesunaxun günaxe əşp'est'a. Ama Buxačuğoy Ğar hare ki, iblisi əşurxoy axıra duğane.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Xrist'osa q'abulbi yəşəyinş q'azayinşi amdaren günaxa içuxun ə̌xile bon, şot'aynak' ki, içu yəşəyinş tadit'une oşq'ar. Axıri Buxačuğon şot'o təzə yəşəyinşe tadi, şot'o görə şo günaxaxun ə̌xile bakon.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Buxačuğoy əyloğo iblisi əyloğoxun metəre c'ək'p'es bakon: düzgün əş nu biq'alo q'a iz viçə nu çureğalo Buxačuğoxun tene.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 İsusi əyitə ibaki ğinaxun Şot'in və̌x tadi əmir mone: sun-suna çurekinan.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 İblisaxun bakala iz viçə besp'i K'ayin k'inək' ma bakanan! Şot'in iz viçə het'aynak'e besp'ey? Şot'o görə ki, iz əməlxo şərey, iz viçey əməlxo isə düzgüney.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Me dünyənen və̌x nifrətbat'anal, ay bez viçimux, məət't'əl ma mandanan.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Yan beşi viçimoğo çuresunaxun avayan ki, bisunaxun yəşəyinşayan c'ovake. Nu çureğalo isə hələ bisunaxun tene çark'eśe.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 İz viçə nifrətbalo amdarbesp'ale. Həmişəluğ yəşəyinşi amdarbesp'alaxun ə̌xil baksunal avanan.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Yan çuresuni k'ə baksuna Xrist'osen İz elmoğo beş gala tast'unaxunyan q'amişaki. Yanal suna viçimoğoy gala elmux tades bakala çuresunen çureğalayan.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Şinesa şaat' yəşəyinşbsun iz eht'iyəci boş bakala viçə ak'i şot'o gorox tene eysasa, Buxačuğoy çuresun şot'ost'a hetəre bakes bakon?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Ay bez baloox, ekinan həgigi çuresuna saycə ǰomoxun c'eğala əyitmoğon təə, ama biq'ala əşurxon ak'est'en.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 — ausente —
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 — ausente —
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Ay zaynak' əziz bakalorox, beş ük' təmizesa, Buxačuğoxun beşi q'ı̌bala ga tene bu.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Şot'oxun afırıpi k'ə çuryansasa, hayanq'sa, şot'o görə ki, Şot'ay əmirxo əməlyanbsa, İz piyes xoşel eğala əşurxoyan biq'sa.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Şot'ay əmirəl mone: İz Ğar İsus Xrist'osa çalxi q'abulbsun, Şot'in yax əmirbi k'inək'əl sun-suna çuresun.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Buxačuğoy əmirxo əməlbala amdar Buxačuğost'ane manst'a, Buxačuxal şot'ost'a. Şot'ay yast'a manst'unal Şot'in yax tadi Urufaxunyan avabakes baksa.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.