1 João 1

Udi Bible (UDI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yan həysə hələ burqesunaxun baki, şot'o beş piin ak'i, ibaki q'a fikir tadi, şot'o beş kiin hisp'i Əyiti baradayan və̌x p'ap'espsun çuresa, manu ki yəşəyinş tadala Əyite.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Şo beşi aranene hari. Şo Bavaxun sagala baki, oşaal İçu yaynak' ak'est'i Yəşəyinşe. İsəəl me barada şahidluğbi və̌xyan p'ap'espsa.
2 {pois a vida foi manifestada, e nós a temos visto, e dela testificamos, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e a nós foi manifestada};
3 Yan beşi ak'it'oğoy q'a ibakit'oğoy barada və̌x p'ap'esyanpsa ki, və̌nal yaxun soğo bakanan, hetər ki Yan Bavaxun q'a İz Ğar İsus Xrist'osaxun sayan.
3 sim, o que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que vós também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Yan mot'o şot'aynak'yan śame ki, və̌nal beş mǔqluğa şərik baki şot'o bol banan.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o nosso gozo seja completo.
5 Xrist'osaxun beşi ibaki isəəl yan və̌x p'ap'esp'ala xavar mone: Buxačux işiğe, Şot'ost'a sal sa bayinq'luğ butene.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e nele não há trevas nenhumas.
6 Əgər yan "Buxačuğoy yaq'enyan taysa" upsun bayinq'luğayan taranesa, t'e vədə əfçiyan əyitp'i baksa, serinaxunal ə̌xilyan baksa.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos nas trevas, mentimos, e não praticamos a verdade;
7 Ama Buxačux işiğa bakala k'inək' yanal işiğayan taranesa, t'e vədə beşi - me işiği boş tarak'alt'oğoy ük' sane baksa, Şot'ay Ğar İsusi p'iyenal beşi hər günaxa os'k'i taneşt'a.
7 mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus seu Filho nos purifica de todo pecado.
8 Əgər uk'ayan ki, günaxsuzyan, yan yax əfçi duğiyan baksa, yast'al seri uk'ala şey tene baksa.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, enganamo-nos a nós mesmos, e a verdade não está em nós.
9 Ama beşi günaxxo ozane ext'ayan, Buxačuğonal şot'oğo bağışlayinşi yax düzgün nu bakala hər şeyaxun təmizbale.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Beşi "günax teyan əşp'est'e" upsunen isə Şot'o əfçiduğalyan c'evksa, Şot'ay piyorox yast'anu bakine baksa.
10 Se dissermos que não temos cometido pecado, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.