Romanos 12
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs VC
1 On mes yau taitaiu tutuau, God an kaber gagamin on ot iyoboet on mes, yau on nunuau tutufinai omi abifefeyanim: Omi toum usim on siwar yayawasin ba God aurin wonkutetim, omi ami yawas on God aurin wonkutetai a On wat woniyasisirai. Omi atonio bobo nanaba wonfofour wonkutetim on arimon ami kwafir on dura maiauin bag.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Omi men wonikitabirem atonio tafanam an yawas an kik on wonigibubunuai mes, baise woniyamai God On Toun on usim amosi inikitabiren iniyamem nunuam bobous wat sinmatar. Namon omi arimon God an gogoi on wonsagob—menan on obin a menan on On woniyasisirai a menan on matafin obin.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Ato yabin God an kaber an siwar on yau iteu, on mes yau omi engon tutufin awurem: Omi men toum wonnosim omi on wogai bag, baise omi on men on nanaba on. Baise omi on not totorinai nan woninonotim, ato omi kakaita kakaita on toum ami baitutum mamaba God ibitem on nanaba wonfofonim.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Ot usit on kaitamom, ato usit kaitamom amonai tuturin on sigaraba ato osi usit tuturin engon on asi bobo on mabis mabis sebobo.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 On eta kaitamomai, basit ot on sabu sigaraba, ato ot usit on kaitamom Kerisoai taikaita ato ot usit kaitamom amonai tuturin ta ta on engon sikaita.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 On mes ot on ati siwar ta ta God an kaberai ibitet on nan bobo tanabo. Ot ati siwar tabo God an dura kurereb aurin on, ati baitutum mamaba taboai on nanaba tanafour.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Ot ati siwar tabo tuturat baitutumotis baibaisis aurin on, asir obinai wat tanibaisis mom. Ot ati siwar tabo baibebe aurin on, asir obinai wat sabu tanibebeyis mom.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Ot ati siwar tabo tuturat tankufaiwaris on, asir obinai wat tankufaiwaris mom. Iyai iyafan an siwar ibo an sawar eboai tuturan fani eraramis on, asir nunuan tutufinai inafour mom; iyai iyafan an siwar ibo bainetewar aurin on, bobo wawaninai totorinai inabo; iyai iyafan an siwar ibo sabu auris emamanau ekakaber on, yasisirai wat inafour.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Am nuabo on dura bagai wat uninuabo. Bobo komasis on unisisiweien, yawas obin wat on unbokikin.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Omi woninuabo bonen tiwag ato taitaim tutuam Kerisoai ba, a ra fufur on taim tuam aurin on kakaf gagamin wonitai men omi toum wokakafem ba.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Omi bobo aumiet bag wonabo, ato men woninokonoko mes. Omi on nunuam tutufinai nan Bada woniagirai.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Omi woniyasisir yabin omi on wobitutum womomousin on mes, bobo komasis aurim sinmamatar on yaterabobai wonboboai, ‘R’ a ra fufur wonbayoi.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Omi ami sawar on wonboen taitaim tutuam asi gogoi mamaba on wonraramis, a ami goa on sabu touman auris wonruserenen.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Yabin omi baitutumotim on mes, sabu iyabon baikokosar sebitem on omi God wonifefeyanai osi inimomogines; dura bag omi On wonifefeyanai ato On inimomogines, men inaudabis mes.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Sabu iyabon sebiyasisir on mat woniyasisir, sabu iyabon setotou on mat wonatou.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Omi tuturam mat on ami yawas kaitamomai wat on nanaba wonafour bonen. Omi men wontaseseir mes, baise omi toum wonyeirem men bobo gugudis engon woniyamen. Omi men toum wonnosim omi on gigiboanotim.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Iyai iyafan om aurim bobo komasis inafour on, men angaramin aurin bobo komasin unafour mes. Om unafourtobon ato sabu engon senonosin obin on wat unafour.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Om unafourtobon om am boboai nan bobo engon tutufin uniyamai sabu engon mat tufai wonama.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Yau tuturau, sabu aurim bobo komasis sinfofour on, omi men an garamin wonimakies mes, baise wonikirir God an yatatab on osi auris iniyamai. Yabin God an dura buk amonai sigayam, Bada iyau, “Yau arimon anigaramines, Yau arimon animakies.”
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Baise God an dura buk amonai sigayam siyau, “Om am ragit bitanan egigiai on, bayu unitai inam; on anjon sareu eteteinin on, sareu unitai intoman; yabin om arimon atonio bobo nanaba unfofour on, om am ragit on men sunub unimamaiai on.”
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Om men uniyamai bobo komasis on om inbomerubem mes, baise om bobo obinai on bobo komasis unbomeruben.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.