Romanos 12

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 On mes yau taitaiu tutuau, God an kaber gagamin on ot iyoboet on mes, yau on nunuau tutufinai omi abifefeyanim: Omi toum usim on siwar yayawasin ba God aurin wonkutetim, omi ami yawas on God aurin wonkutetai a On wat woniyasisirai. Omi atonio bobo nanaba wonfofour wonkutetim on arimon ami kwafir on dura maiauin bag.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Omi men wonikitabirem atonio tafanam an yawas an kik on wonigibubunuai mes, baise woniyamai God On Toun on usim amosi inikitabiren iniyamem nunuam bobous wat sinmatar. Namon omi arimon God an gogoi on wonsagob—menan on obin a menan on On woniyasisirai a menan on matafin obin.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 Ato yabin God an kaber an siwar on yau iteu, on mes yau omi engon tutufin awurem: Omi men toum wonnosim omi on wogai bag, baise omi on men on nanaba on. Baise omi on not totorinai nan woninonotim, ato omi kakaita kakaita on toum ami baitutum mamaba God ibitem on nanaba wonfofonim.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 Ot usit on kaitamom, ato usit kaitamom amonai tuturin on sigaraba ato osi usit tuturin engon on asi bobo on mabis mabis sebobo.
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 On eta kaitamomai, basit ot on sabu sigaraba, ato ot usit on kaitamom Kerisoai taikaita ato ot usit kaitamom amonai tuturin ta ta on engon sikaita.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 On mes ot on ati siwar ta ta God an kaberai ibitet on nan bobo tanabo. Ot ati siwar tabo God an dura kurereb aurin on, ati baitutum mamaba taboai on nanaba tanafour.
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 Ot ati siwar tabo tuturat baitutumotis baibaisis aurin on, asir obinai wat tanibaisis mom. Ot ati siwar tabo baibebe aurin on, asir obinai wat sabu tanibebeyis mom.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 Ot ati siwar tabo tuturat tankufaiwaris on, asir obinai wat tankufaiwaris mom. Iyai iyafan an siwar ibo an sawar eboai tuturan fani eraramis on, asir nunuan tutufinai inafour mom; iyai iyafan an siwar ibo bainetewar aurin on, bobo wawaninai totorinai inabo; iyai iyafan an siwar ibo sabu auris emamanau ekakaber on, yasisirai wat inafour.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Am nuabo on dura bagai wat uninuabo. Bobo komasis on unisisiweien, yawas obin wat on unbokikin.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 Omi woninuabo bonen tiwag ato taitaim tutuam Kerisoai ba, a ra fufur on taim tuam aurin on kakaf gagamin wonitai men omi toum wokakafem ba.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Omi bobo aumiet bag wonabo, ato men woninokonoko mes. Omi on nunuam tutufinai nan Bada woniagirai.
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 Omi woniyasisir yabin omi on wobitutum womomousin on mes, bobo komasis aurim sinmamatar on yaterabobai wonboboai, ‘R’ a ra fufur wonbayoi.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Omi ami sawar on wonboen taitaim tutuam asi gogoi mamaba on wonraramis, a ami goa on sabu touman auris wonruserenen.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Yabin omi baitutumotim on mes, sabu iyabon baikokosar sebitem on omi God wonifefeyanai osi inimomogines; dura bag omi On wonifefeyanai ato On inimomogines, men inaudabis mes.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Sabu iyabon sebiyasisir on mat woniyasisir, sabu iyabon setotou on mat wonatou.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Omi tuturam mat on ami yawas kaitamomai wat on nanaba wonafour bonen. Omi men wontaseseir mes, baise omi toum wonyeirem men bobo gugudis engon woniyamen. Omi men toum wonnosim omi on gigiboanotim.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Iyai iyafan om aurim bobo komasis inafour on, men angaramin aurin bobo komasin unafour mes. Om unafourtobon ato sabu engon senonosin obin on wat unafour.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 Om unafourtobon om am boboai nan bobo engon tutufin uniyamai sabu engon mat tufai wonama.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Yau tuturau, sabu aurim bobo komasis sinfofour on, omi men an garamin wonimakies mes, baise wonikirir God an yatatab on osi auris iniyamai. Yabin God an dura buk amonai sigayam, Bada iyau, “Yau arimon anigaramines, Yau arimon animakies.”
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 Baise God an dura buk amonai sigayam siyau, “Om am ragit bitanan egigiai on, bayu unitai inam; on anjon sareu eteteinin on, sareu unitai intoman; yabin om arimon atonio bobo nanaba unfofour on, om am ragit on men sunub unimamaiai on.”
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Om men uniyamai bobo komasis on om inbomerubem mes, baise om bobo obinai on bobo komasis unbomeruben.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.