Romanos 12
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs ARA
1 On mes yau taitaiu tutuau, God an kaber gagamin on ot iyoboet on mes, yau on nunuau tutufinai omi abifefeyanim: Omi toum usim on siwar yayawasin ba God aurin wonkutetim, omi ami yawas on God aurin wonkutetai a On wat woniyasisirai. Omi atonio bobo nanaba wonfofour wonkutetim on arimon ami kwafir on dura maiauin bag.
1 Rogo-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, que apresenteis o vosso corpo por sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Omi men wonikitabirem atonio tafanam an yawas an kik on wonigibubunuai mes, baise woniyamai God On Toun on usim amosi inikitabiren iniyamem nunuam bobous wat sinmatar. Namon omi arimon God an gogoi on wonsagob—menan on obin a menan on On woniyasisirai a menan on matafin obin.
2 E não vos conformeis com este século, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ato yabin God an kaber an siwar on yau iteu, on mes yau omi engon tutufin awurem: Omi men toum wonnosim omi on wogai bag, baise omi on men on nanaba on. Baise omi on not totorinai nan woninonotim, ato omi kakaita kakaita on toum ami baitutum mamaba God ibitem on nanaba wonfofonim.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não pense de si mesmo além do que convém; antes, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Ot usit on kaitamom, ato usit kaitamom amonai tuturin on sigaraba ato osi usit tuturin engon on asi bobo on mabis mabis sebobo.
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 On eta kaitamomai, basit ot on sabu sigaraba, ato ot usit on kaitamom Kerisoai taikaita ato ot usit kaitamom amonai tuturin ta ta on engon sikaita.
5 assim também nós, conquanto muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros,
6 On mes ot on ati siwar ta ta God an kaberai ibitet on nan bobo tanabo. Ot ati siwar tabo God an dura kurereb aurin on, ati baitutum mamaba taboai on nanaba tanafour.
6 tendo, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 Ot ati siwar tabo tuturat baitutumotis baibaisis aurin on, asir obinai wat tanibaisis mom. Ot ati siwar tabo baibebe aurin on, asir obinai wat sabu tanibebeyis mom.
7 se ministério, dediquemo-nos ao ministério; ou o que ensina esmere-se no fazê-lo;
8 Ot ati siwar tabo tuturat tankufaiwaris on, asir obinai wat tankufaiwaris mom. Iyai iyafan an siwar ibo an sawar eboai tuturan fani eraramis on, asir nunuan tutufinai inafour mom; iyai iyafan an siwar ibo bainetewar aurin on, bobo wawaninai totorinai inabo; iyai iyafan an siwar ibo sabu auris emamanau ekakaber on, yasisirai wat inafour.
8 ou o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com liberalidade; o que preside, com diligência; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Am nuabo on dura bagai wat uninuabo. Bobo komasis on unisisiweien, yawas obin wat on unbokikin.
9 O amor seja sem hipocrisia. Detestai o mal, apegando-vos ao bem.
10 Omi woninuabo bonen tiwag ato taitaim tutuam Kerisoai ba, a ra fufur on taim tuam aurin on kakaf gagamin wonitai men omi toum wokakafem ba.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Omi bobo aumiet bag wonabo, ato men woninokonoko mes. Omi on nunuam tutufinai nan Bada woniagirai.
11 No zelo, não sejais remissos; sede fervorosos de espírito, servindo ao Senhor;
12 Omi woniyasisir yabin omi on wobitutum womomousin on mes, bobo komasis aurim sinmamatar on yaterabobai wonboboai, ‘R’ a ra fufur wonbayoi.
12 regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, na oração, perseverantes;
13 Omi ami sawar on wonboen taitaim tutuam asi gogoi mamaba on wonraramis, a ami goa on sabu touman auris wonruserenen.
13 compartilhai as necessidades dos santos; praticai a hospitalidade;
14 Yabin omi baitutumotim on mes, sabu iyabon baikokosar sebitem on omi God wonifefeyanai osi inimomogines; dura bag omi On wonifefeyanai ato On inimomogines, men inaudabis mes.
14 abençoai os que vos perseguem, abençoai e não amaldiçoeis.
15 Sabu iyabon sebiyasisir on mat woniyasisir, sabu iyabon setotou on mat wonatou.
15 Alegrai-vos com os que se alegram e chorai com os que choram.
16 Omi tuturam mat on ami yawas kaitamomai wat on nanaba wonafour bonen. Omi men wontaseseir mes, baise omi toum wonyeirem men bobo gugudis engon woniyamen. Omi men toum wonnosim omi on gigiboanotim.
16 Tende o mesmo sentimento uns para com os outros; em lugar de serdes orgulhosos, condescendei com o que é humilde; não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Iyai iyafan om aurim bobo komasis inafour on, men angaramin aurin bobo komasin unafour mes. Om unafourtobon ato sabu engon senonosin obin on wat unafour.
17 Não torneis a ninguém mal por mal; esforçai-vos por fazer o bem perante todos os homens;
18 Om unafourtobon om am boboai nan bobo engon tutufin uniyamai sabu engon mat tufai wonama.
18 se possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens;
19 Yau tuturau, sabu aurim bobo komasis sinfofour on, omi men an garamin wonimakies mes, baise wonikirir God an yatatab on osi auris iniyamai. Yabin God an dura buk amonai sigayam, Bada iyau, “Yau arimon anigaramines, Yau arimon animakies.”
19 não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira; porque está escrito: A mim me pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.
20 Baise God an dura buk amonai sigayam siyau, “Om am ragit bitanan egigiai on, bayu unitai inam; on anjon sareu eteteinin on, sareu unitai intoman; yabin om arimon atonio bobo nanaba unfofour on, om am ragit on men sunub unimamaiai on.”
20 Pelo contrário, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto, amontoarás brasas vivas sobre a sua cabeça.
21 Om men uniyamai bobo komasis on om inbomerubem mes, baise om bobo obinai on bobo komasis unbomeruben.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.