Mateus 19
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs BKJ
1 Iesu atonio osi bobo auris on dura ikakafun isawar, On Galilee tafanam ikirir ato inai Judea tafanam Jordan Sareu rebanai nan.
1 E aconteceu que, tendo Jesus terminado estas palavras, ele partiu da Galileia, e foi para os confins da Judeia, além do Jordão;
2 Sabu kuayo gagamis sigaraba on sibigibubunuai, ato On nan iyawasis.
2 e grandes multidões seguiram-no, e ele as curava ali.
3 Pharisee yangan fani sinat Iesu aurin ato sifofourtobon sitrutobonai mes, on mes sitetemai siyau, “Ot min ati Baifafaro dura ebibasit fofonin arimon orot awan jever ato bobo tani fetag inafour nan orot an gogoi nanaba jever inikirir i?”
3 Os fariseus também vieram até ele, tentando-o, e dizendo-lhe: É lícito ao homem repudiar sua mulher por qualquer motivo?
4 Iesu iyafotes iyau, “Omi wosagob God an dura buk amonai sigayam siyau, anai bag God sabu orot a jever ifouris!
4 E ele, respondendo, disse-lhes: Não tendes lido, que aquele que os fez no princípio macho e fêmea os fez,
5 Ato God iyau, ‘On yabinai orot arimon ayon taman inikirires ato awan rus sinikaita, ato osi rus on arimon sinnat kaitamom sinmatar.’
5 e disse: Portanto, deixará o homem pai e mãe, e se unirá à sua mulher, e os dois serão uma só carne?
6 On mes osi ari on men sabu ruam mes, ab osi on kaitamom wat. God orot jever iboes ibikaitaiis on men iyafan tani inkusebis mes.”
6 Por isso, eles não são mais dois, mas uma só carne. Portanto, o que Deus ajuntou, nenhum homem o separe.
7 Pharisee yangan on Iesu sitetemai siyau, “Aibo mes Moses an baifafaro dura iyein on orot awan inbikirir on ainau fef ingayam weie awan inikirir inan?”
7 Disseram-lhe eles: Então, por que Moisés ordenou dar-lhe carta de divórcio, e para repudiá-la?
8 Iesu iyafotes iyau, “Moses on dura nanaba iyau awam wonikirires sinan mes, yabin omi baibebeyim aurin on iwani kwakwan. Baise anai bag God orot jever ifofouris on men nanaba on.
8 Disse-lhes ele: Moisés, por causa da dureza dos vossos corações, vos permitiu repudiar vossas esposas; mas não foi assim desde o princípio.
9 Awurem, orot iyafan awan men inireg nan baise on awan ikirir inai ato orot inai jever tani ibo ebiawan on, on orot min ebireg nan.”
9 E eu vos digo, que quem repudiar sua esposa, a não ser por causa de fornicação, e casar com outra, comete adultério; e o que casar com a repudiada comete adultério.
10 Baigibubunuotis on Iesu aurin siyau, “Tabin an yabin on nanaba orot jever rus auris on, iyobin orot jever on men sintabin mes.”
10 Disseram-lhe seus discípulos: Se tal é a condição do homem a respeito de sua esposa, não é bom casar.
11 Iesu iyafotes iyau, “Atonio baibebe on men sabu engon tutufin arimon sinboai on, baise osi iyabon God ibites wat on.
11 Mas ele lhes disse: Nem todos os homens podem receber esta palavra, mas somente aqueles a quem é dado.
12 Yabin atonio osi bobo asi yabis ta ta emon on mes orot men sintabin; orot fani on osi nanaba sirat; orot fani on sabu asi gogoi gibui weie usisi nanaba sifouris semama; orot fani on safam an Baiaiwab aurin on mes on nanaba semama. Iyai iyafan atonio baibebe eboai on bobo on asir inafour mom.”
12 Porque há alguns eunucos que assim nasceram do ventre de sua mãe; e há alguns eunucos, a quem os homens fizeram eunucos, e há eunucos, que se fizeram eunucos por causa do reino do céu. Quem é capaz de receber isso, receba-o.
13 Sabu fani fifirig gugudis siboes sinat Iesu aurin On iman tefasi ityagagaien itimomogines a auris itbayoi mes, baise baigibubunuotis on sabu sigam siyawures.
13 Foram, então, trazidas até ele criancinhas, para que sobre elas impusesse as mãos, e orasse; mas os discípulos os repreenderam.
14 Iesu iyau, “Omi fifirig gugudis wonikirires sinnat auriu, men wonsofafaris mes yabin safam an Baiaiwab on sabu atonio osi iyabon asi yawas fifirig gugudis ba sefofour on osi ebinoanis.”
14 Jesus, porém, disse: Deixai as criancinhas e não as impeçais de virem a mim; porque de tais é o reino do céu.
15 On iman fifirig gugudis tefasi iyagagaien imomogines ato On ikirires inai.
15 E, tendo-lhes imposto suas mãos, partiu dali.
16 Ra tani orot inai Iesu aurin. On itetemai iyau, “Baibebeotim, yau abi bobo obin anafour onai yawas mama wantoanin anboai?”
16 E, eis que vindo alguém, disse-lhe: Bom Mestre, que coisa boa devo eu fazer para ter vida eterna?
17 Iesu iyafotai iyau, “Om aibo mes yawas obin fourin aurin on utetemiu i? Orot kaitamom, On ekesin wat on obin. Om ungogoi yawas mama wantoanin amonai unar on, baifafaro dura on unkaifarai.”
17 E ele disse: Por que tu me chamas bom? Não há nenhum bom senão um que é Deus. Se queres, porém, entrar na vida, guarda os mandamentos.
18 On itetemai iyau, “Baifafaro dura min abifan?” Iesu iyafotai iyau, “Om men turam unirabobai, om men unireg nan, om men unbainau, om men turam aurin dura unkutabirai;
18 Disse-lhe ele: Quais? E Jesus disse: Tu não assassinarás, não cometerás adultério, não furtarás, não dirás falso testemunho,
19 om ayom tamam unkakafes a om turam uninuaboai ato toum ebinuaboim ba.”
19 honrarás ao teu pai e à tua mãe, e amarás o teu próximo como a ti mesmo.
20 Jorei iyafotai iyau, “Atonio osi baifafaro dura on engon tutufin auris aifonabo. Ato abifan ba aniyamai i?”
20 Disse-lhe o jovem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude; o que me falta ainda?
21 Iesu on jorei aurin iyau, “Om ungogoi matafim wat unmatar on, unan am sawar engon tutufin sabu auris unitotobon insawar ato agim unboai on sabu kokoianis unites, namon om unnat unigibubunueu; ato om arimon safamai nan unisawarotim.”
21 Disse-lhe Jesus: Se queres ser perfeito, vai e vende o que tu tens, e dá-o aos pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem, e segue-me.
22 Jorei on dura itatam ato iyababan inai, yabin on sawarotin bag on mes.
22 Mas o homem jovem, ouvindo essa palavra, foi embora triste, porque ele tinha muitas posses.
23 Namon Iesu an baigibubunuotis auris iyau, “Yau awurem dura bag: sabu sawarotis auris on iwani kwakwan men fofonin safam an Baiaiwab amonai sinar on.
23 Disse, então, Jesus aos seus discípulos: Na verdade eu vos digo que um rico dificilmente entrará no reino do céu.
24 Yau dura awurem men: Foro camel on sasasan wat arimon sainuk matan an doguai inar, baise orot sawarotin aurin on iwani kwakwan men fofonin God an Baiaiwab amonai inar.”
24 E outra vez eu vos digo que é mais fácil um camelo passar por um olho de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
25 Baigibubunuotis on dura sitatam on men sunub siduduran on. Osi sitetem siyau, “Namon iyafan on yawas mama wantoanin inboai?”
25 E, ouvindo isto seus discípulos, ficaram extremamente espantados, dizendo: Quem então poderá ser salvo?
26 Iesu totor wat iyeit inai ites ato iyafotes iyau, “Atonio bobo on men fofonin orot jever auris, baise God aurin on bobo engon tutufin on fofonin wat.”
26 Mas Jesus, olhando-os, disse-lhes: Com homens isto é impossível, mas com Deus todas as coisas são possíveis.
27 Namon Peter dura ikakafun. On iyau, “Eite, wei ai sawar engon tutufin waikiriren ato Om wabigibubunuem. Ato wei on aifan wanboai i?”
27 Então, respondendo Pedro, lhe disse: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos; o que nós teremos por isso?
28 Iesu osi auris iyau, “Yau awurem dura bag, tafanam bobounai nan Orot Natun on an Aiwab an mamageai inmama on, Yau au baigibubunuotim mat on mamageai wonamair, Israel an dam auyotoat sasagis ruam on woninetewaris.
28 E Jesus disse-lhes: Em verdade eu vos digo que vós, que me seguistes, que na regeneração, quando o Filho do homem se assentar no trono da sua glória, também vos assentareis sobre doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 Ato iyai iyafan an goa o taitain tutuan, o rorobun, o taman o ayon o nanatun o an masau Yau fasiui ibikirires on arimon wera orot nim on tefanai nanaba on sinitai ato on arimon yawas mama wantoanin inboai.
29 E todo o que tiver deixado casas, ou irmãos, ou irmãs, ou pai, ou mãe, ou esposa, ou filhos, ou terras, por causa do meu nome, receberá cem vezes tanto, e herdará a vida eterna.
30 Baise sabu sigaraba osi iyabon ari ainau senan on sinnat sinigib, ato sabu sigaraba osi iyabon ari gibui senat on sinnat sininau.”
30 Mas muitos que são os primeiros serão últimos, e os últimos serão os primeiros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.