Hebreus 7

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Atonio orot Melchizedek on Salem mafam gagamin an aiwab, on on God Aiyetunenei Bag an priest. Abraham igagam isawar aiwab fani iyasububunues ato on imatabir men i’nat on Melchizedek rus sinofoten ato Melchizedek imisir imomoginai.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Ato Abraham on sawar engon ato baigagam an efan emon iboen i’nat on ikuseseb auyotoat wat on matas matas iya ato turin on ibo Melchizedek itai. (Ainau on, ato orot Melchizedek wabin an yabin on, “Aiwab orot an yawas totorin wat,” mat on mafam gagamin Salem amonai ibiaiwab, on an yabin on, “Tuf an Aiwab.”)
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 Melchizedek ayon taman auris on men buk amonai sigayam tasagob on, ayon taman on iyabon, a on wawan agirin, on an rat ra, on an rabob ra, osi engon men sigayam ato on God Natun ba; on nana priest ima au wantoan.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Omi asir wonos mom, on orot on gagamin bag: Basit Abraham on sabu engon agiris gagamin, baise on sawar engon baigagam emon iboen i’nat on ikuseb auyotoat wat matas matas nanaba iya ato turin on ibo Melchizedek itai.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 Baifafaro iyau nanaba, osi Levi dam emon priest simatar ato osi wat on sabu bisisi emon sawar auyotoat on turin sibobo. Osi on tous taitais tutuas auris on sawar auyotoat on turin wat on sibobo, basit osi mat on Abraham an dam emon.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 Melchizedek on men Levi an dam emon, baise on Abraham emon sawar auyotoat nanaba on turin ibo ato imomoginai. Basit Abraham on ot wawat agirit gagamin, baise on God an aumatan on ibo.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Ot tasagob, iyafan ato orot tani ibimomoginai on an baibad on gagamin bag men ato baimomogin iboai ba on.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Atonio priest Levi dam emon auris on tabikakafun, osi sabu on sawar auyotoat turin on siboen ato gibui simama sirabob. Baise atonio Melchizedek aurin tabikakafun on, dura buk amonai sigayam siyau, “On nana yawasin emama.”
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 Levi priest on ra fufur sabu auris sawar auyotoat turin on sibobo, baise ot tanau, Abraham ato sawar auyotoat on turin Melchizedek ibaiyanai, (on min Levi mat on Melchizedek ibaiyanai.)
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 Ot atonio tabikakafun yabin Levi on men irat an ra Melchizedek on Abraham rus sinofoten, ato Levi on Abraham an dam warar emon.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 Levi priest dam emon asi bobo an eta sibobo on asi Baifafaro on sabu siyoboes. Levi dam emon on inat Aaron a priest sigaraba auris sigat. Atonio osi priest on asi bobo siboen, baise on men fofonin sabu sitibaisis sitnat matafis sitmatar, on mes God ot aurit on orot boboun iyafarai on bobo itafour, ato on orot on men Aaron ba Levi an dam emon on, ambin on orot on Melchizedek ba.
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 Ato priest an dam sinbikitabirai on, baifafaro mat arimon sinikitabirai.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 Atonio Orot aurin tabikakafun, on orot on dam tani emon, ato men iyafan tani on dam emon on sirifu kema nanai itawar iboen on.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Ot rererebai tasagob ati Bada on Judah an dam emon, ato Moses priest auris ibikakafun on men atonio dam aurin iyau on.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 Atonio dura aifan tabikakafun on rerebai bag yen, ato priest tani Melchizedek ba on igat.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 On men sabu asi baifafaroai a asi eta sefofour weie on nanaba inat priest imatar on; baise On inat priest imatar yabin On faiwar ibo arimon wantoan nanaba inama.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 God atonio dura On aurin ikakafun iyau, “Om arimon nana priest wantoan unama, ato Melchizedek ba.”
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 Ainau an baifafaro on mabinai siyein, yabin on samisamin, ato men arimon faiwarinai sabu inibaisis on.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 Baifafaro on men arimon iniyamai God nanai bobo tani ingumidar on, baise ari on eta obin siyoboet on nanaba tankwafir, atonio etaiai nanaba tankwafirai on ot tanat ati yawasai God aurin tabiufin.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Mat gagamin bag on God ifaro! Sabu fani on men sifaro on nan sinat priest simatar on.
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 Baise God on ifaro on nan Iesu inat priest imatar. God On aurin iyau,
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Yabin God atonio ifaro, on etaiai Iesu iyoboet on atonio dura bobaibasit boboun on iyobin bag men ainau an dura bobaibasit ba.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 Mat priest on sigaraba maiau, ato priest tani an bobo men ibisawarai ato irarabob, on bobo nanaba on priest engon auris imatar.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 Baise Iesu on arimon wantoan inama on mes on priest an bobo on arimon men insawar on.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 On yabinai On ot weinet on ra fufur God aurin ebabayoi ato ot God aurin tannat on dura bag arimon iniyawasit. On atonio bobo inafour yabin On ra fufur emama, ebotitiwag sabu inibaisis osi iyabon God nanai sintatawar on.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 On Priest Ainauin nanaba on tagogoi, On on Kakafotin, On aurin bokomas ambin, On on matafin wat a sabu bokomasotis bobo komasis sifofour on men sanasi irui, ato On safam an baibad aiyetun sitai nan ininetewar.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 On men priest ainauis fani ba; ra fufur sirifu inkukutetai God aurin inbifefeyan ainau On Toun an bokomas aurin on innotburai weie On God aurin inbifefeyanai sabu asi bokomas ba innotbures aurin. On ra kaitamom wat osi asi bokomas aurin on sirifu ikutetai, On Toun usin on ikutetai God aurin.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 Baifafaroai on ato priest ainauis serurubines ato osi on sabu maiauis on mes asi bobo ta ta emon on sesasam. Baise God an dura an aumatan on gibui Baifafaro kounai inat. On iyamai God Natun on priest ainauin matafin imatar au wantoan au wantoan.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.