Gênesis 6
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NAA
1 On an rai sabu ibosuruf irarat tafanam au engon ibonu ato nanatus jeverig mat sirat.
1 Quando as pessoas começaram a se multiplicar sobre a face da terra e tiveram filhas,
2 Osi God nanatun orot sabu tafanamai nanatus jeverig sites on momogis fafa on mes asi gogoi nanaba siboes siawanis.
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e tomaram para si mulheres, aquelas que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 Namon BADA iyau, “Yau au yabat aratein ato sabu abites on men arimon sinama au wantoan mes, yabin osi on sabu maiauis. Osi on men sinama inan kwanda 120 ini sobonai mes.”
3 Então o Senhor disse: — O meu Espírito não agirá para sempre no ser humano, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 On an werai a wera gibunai sabu on gagamis kokoiis bag simama. Osi on God nanatun orot ato tafanamai sabu nanatus jeverig sibi awanis on nanatus sirat sabu faiwaris a wabis gagamis bag ainau simama.
4 Naquele tempo havia gigantes na terra, e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Estes foram valentes, homens de renome, na antiguidade.
5 Ato BADA it sabu tafanamai simama asi yawas on komasis bag, mat osi sabu asi bainonot ra fufur sibi nonot on engon komasis wat.
5 O Senhor viu que a maldade das pessoas havia se multiplicado na terra e que todo desígnio do coração delas era continuamente mau.
6 Ato BADA inonotai on iyobin sabu tafanamai on men it ifouris on mes nunuan on ibaban kwakwan.
6 Então o Senhor ficou triste por haver feito o ser humano na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 On mes BADA iyau, “Basit Yau sabu tafanamai afofouris on engon ani komasis a an fufun insawar, bobaitu, kiwiu a motob tefanai sawar yayawasis bai yayobis on mat engon ani komasis, yabin abi yababan on aibo mes nanaba afouris.”
7 O Senhor disse: — Farei desaparecer da face da terra o ser humano que criei. Destruirei não apenas as pessoas, mas também os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus; porque estou triste por havê-los feito.
8 Baise BADA on Noah aurin iyasisir.
8 Porém Noé encontrou favor aos olhos do Senhor .
9 — ausente —
9 São estas as gerações de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 — ausente —
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 Baise God matanai sabu tafanamai simama asi yawas sifofour on engon komasin wat. Tafanam au engon on bai gagam a yawasis komsis wat on ibonu.
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 God iyeit tafanam au engon it on komasin bag, yabin sabu engon tutufin on yawas komasis wat sifofour simama.
12 Deus olhou para a terra, e eis que estava corrompida; porque todos os seres vivos haviam corrompido o seu caminho na terra.
13 On mes God on Noah iyawur iyau, “Yau ai nonot nono sabu engon tutufin an fufun insawar, yabin tafanam amonai on gamo a bai gagam wat on awan ibonu. Yau on dura bag tafanam a sabu engon ani komasis.
13 Então Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos, porque a terra está cheia de violência por causa deles. Eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 On mes om wengar obin tani unboai ato on nan am wa unyon, ato amonai efan engon un botitiwag, weie amonai a kounai on fotu rababarinai wat on un bobabaren.
14 — Faça uma arca de tábuas de cipreste. Nela você fará compartimentos e a revestirá com betume por dentro e por fora.
15 Om wa un yoyonin an weroromin on 130 mita, ato wa an tayabarin on 22 mita, ato wa amon emon igai au uwayob on 13 mita.
15 Deste modo você a fará: seu comprimento será de cento e trinta metros, a largura, de vinte e dois; e a altura, de treze.
16 Om wa tefan an guwi un yoyonin on men un iyamai insur kwakwan wa rewan engon in yafotai mes. Ab om 5 mita nanaba on masar uni kirir ato ratafin inar. Ato wa amonai ma an efan on engon ton uniyamen, tani on babanai, tani on basunai a tani on tefanai ato metewan on kaitamom sesebinai un yein.
16 Faça uma cobertura, deixando entre ela e a arca uma abertura de meio metro. Coloque uma porta lateral e faça três andares: um embaixo, um segundo e um terceiro.
17 Yau arimon sareu gagamin ani yafarai tafanam au engon in boai ato sawar yayawasis semama on engon ini komasis. Ato sawar engon tutufin tafanamai semama on engon sinarab.
17 Porque vou trazer um dilúvio de águas sobre a terra para destruir todo ser em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra será destruído.
18 Ato baise yau arimon rut dura bo baibasit tani yamai weie om awam rum a nanatum orot awawas mat on wonan wa amonai wonar.
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca, você e os seus filhos, a sua mulher, e as mulheres dos seus filhos.
19 Om on bobaitu a sawar yayawasis ruruam ruruam, orot a jever on un boes mat wa amonai wonar ato un kaifares yawasis sinama.
19 De todos os seres vivos, você fará entrar na arca dois de cada espécie, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 Mat om kiwiu asi dam ta ta on ruruam ruruam, orot a jever a bobaitu gagamis a gugudis asi dam ta ta a sawar bai yayobis asi dam ta ta motobai sekakayam on mat engon un boes wa amonai wonar un kaifares yawasis sinama.
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo animal que rasteja sobre a terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a você, para que sejam conservados vivos.
21 Om on bayu magis ta ta menan aam aurin on engon unabo ato nan efan kaita unyadodog, fani om aurim a fani osi mat auris.”
21 Leve com você todo tipo de comida e armazene-a com você; isso será para alimento, a você e a eles.
22 God mamaba Noah i forai on engon nanaba ifour.God mamaba Noah iforai on bobo engon nanaba ifour.|alt="Noah building the Ark" src="CO00625B.TIF" size="col" ref="Ann Bokwakwarin 6:22"
22 Foi o que Noé fez. Conforme tudo o que Deus lhe havia ordenado, assim ele fez.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.