Filemom 1
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVT
1 Yau Paul on Keriso Iesu fasinai on fafatum goai amama, ato yau on ot tait tuat Timothy ibaisiu rui fef wagagayam om Philemon aurim—Om on turai ainuabo a om on wei mat Keriso aurin tabobo,
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 a wei fef wagagayam ekalesia yangan ato senat om am goai nan seruruayo auris, a robut Apphia, a turat ayuai ati wou orot Archippus aurin:
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Yau wababayoi God Tamat a Bada Iesu Keriso On an kaber a an tuf initem.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Wei tai tuai Philemon, yau wera fufur ababayoi an ra on anonosim ato au God abikakaiwai.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Yabin om on God an sabu ebinuabois a ati Bada Iesu ebitutumai aurin on duram sabu sikasoneu atatam.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Ot ati yawasai Keriso Iesu mat tabikaita on, yau ababayoi om am baitutum on uniyamai inarat sabu fani auris mat unfasararam onai Keriso an baimomogis sigaraba ebitet on babadonai tansagob tiwag.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Yau taiu tuau au nuabo, om on God an sabu ebinuabois aurin on men sunub abiyasisir a nunuau men sunub ekukufaiwarai on! Yabin om on God an sabu ebiyames sebiyasisir.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 On yabinai, yau tuam Kerisoai on dura totor wat anawurem on, yau agogoi dura wawaninai anawurem on om bobo ato nanaba unafour.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Baise yau ainuaboim on mes asir aurim nunuau tutufinai abifefeyanim mom. Yau atonio bobo afofour basit yau on Paul, Keriso Iesu aurin on an dura baikakafunotiu amatar a mat ari bag on yau Keriso an wasagobin akurereb aurin on fafatum goai amama.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 On mes yau Onesimus wein on om abifefeyanim, Onesimus on yau natu bag ba Kerisoai; on an werai yau nin fafatum goai amama on yau anat on taman ba amatar onai on inat baitutumotin imatar.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Ainau bag on men bobo obin aurim ifofour on, baise ari on fofonin bobo obis om yau rut aurit inafour inibasit.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Ari on abiyafarai men inmatabir om aurim, ato on orot on ainuaboai kwakwan.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Yau wasagobin akurereb fasinai on fafatum goai amama, ato agogoi on nin anbotan om amgaramin on yau inibaisiu.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Baise yau men agogoi duraiai anau gaganim mom unibaisiu; ab agogoi asir om toum am gogoi nan on bobo unafour. Ato om unibasit weie yau bobo anafour.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Tait, Onesimus on wera dibon wat on ikirirem inai onai om unboai inmatabir men on arimon wantoan bisimui inama.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Ari on men unnos on asir agirotin wat on, baise on gagamin bag men agirotin ba on: on orot on taim tuam am nuabo Kerisoai. Yau on ainuaboai kwakwan! Baise om on gagamin bag uninuaboai, on orot on om am agirotin a mat Bada‘@146’ai on om turam baitutumotin!
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 On mes om yau unnonosiu yau on om am bobo turam mes on, on orot unikakaiwai unboai am goai uniwan ato om yau utbikakaiwiu am goai utbiwaniu ba on.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 On bobo komasin tani aurim inafour o agim sawar bisimui inboen men angaramin inbibaiyanim men on, basit on wabin on eboseir ato angaramin yau wabiu on am fefai egayam.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Atonio, yau tou imaui on dura agagayam: yau Paul on arimon angaramin anibaiyanim men. (Dura bag, om toum am yawas boboun Kerisoai yau bisiwui emon uboai on atonio nana bisiwui yen, atonio dura on men atawurem on, baise awurem.)
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 On mes taiu, Bada Wabinai abifefeyanim am obin utiyamai an etaiai on utibaisiu, om on taiu Kerisoai on uniyasisireu!
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Yau atonio fef agagayam on asagob abifefeyanim on arimon unifonabo bobo unafour—yau asagob om arimon Onesimus aurin unafour on gagamin bag men ato yau awurem unfofour ba on.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 Yau auriu dura tani ba yen anikakafun, om am goai nan au efan unbotitiwag weineu i’nen, yabin yau dura bagai amomousin omi engon tutufin God aurin wobabayoi on ami bayoi inbiyafotem on, ato On inboeu anmatabir men omi aurim annat.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Epaphras on Keriso Iesu an wasagobin ikurereb fasinai on yau rui fafatum goai wamama, on ebikakaiwim,
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 a mat yau au bobo tuturau, Mark, Aristarchus, Demas a Luke osi sebikakaiwim.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 Yau ababayoi Bada Iesu Keriso an kaber on omi engon tutufin aurim inama.
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.