Filemom 1

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yau Paul on Keriso Iesu fasinai on fafatum goai amama, ato yau on ot tait tuat Timothy ibaisiu rui fef wagagayam om Philemon aurim—Om on turai ainuabo a om on wei mat Keriso aurin tabobo,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, nosso cooperador,
2 a wei fef wagagayam ekalesia yangan ato senat om am goai nan seruruayo auris, a robut Apphia, a turat ayuai ati wou orot Archippus aurin:
2 e à nossa irmã Áfia, e a Arquipo, nosso companheiro, e à igreja que está em tua casa:
3 Yau wababayoi God Tamat a Bada Iesu Keriso On an kaber a an tuf initem.
3 graça a vós e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e da do Senhor Jesus Cristo.
4 Wei tai tuai Philemon, yau wera fufur ababayoi an ra on anonosim ato au God abikakaiwai.
4 Graças dou ao meu Deus, lembrando-me sempre de ti nas minhas orações,
5 Yabin om on God an sabu ebinuabois a ati Bada Iesu ebitutumai aurin on duram sabu sikasoneu atatam.
5 ouvindo o teu amor e a fé que tens para com o Senhor Jesus Cristo e para com todos os santos;
6 Ot ati yawasai Keriso Iesu mat tabikaita on, yau ababayoi om am baitutum on uniyamai inarat sabu fani auris mat unfasararam onai Keriso an baimomogis sigaraba ebitet on babadonai tansagob tiwag.
6 para que a comunicação da tua fé seja eficaz, no conhecimento de todo o bem que em vós há, por Cristo Jesus.
7 Yau taiu tuau au nuabo, om on God an sabu ebinuabois aurin on men sunub abiyasisir a nunuau men sunub ekukufaiwarai on! Yabin om on God an sabu ebiyames sebiyasisir.
7 Tive grande gozo e consolação do teu amor, porque por ti, ó irmão, o coração dos santos foi reanimado.
8 On yabinai, yau tuam Kerisoai on dura totor wat anawurem on, yau agogoi dura wawaninai anawurem on om bobo ato nanaba unafour.
8 Pelo que, ainda que tenha em Cristo grande confiança para te mandar o que te convém,
9 Baise yau ainuaboim on mes asir aurim nunuau tutufinai abifefeyanim mom. Yau atonio bobo afofour basit yau on Paul, Keriso Iesu aurin on an dura baikakafunotiu amatar a mat ari bag on yau Keriso an wasagobin akurereb aurin on fafatum goai amama.
9 todavia, peço- te, antes, por amor, sendo eu tal como sou, Paulo, o velho e também agora prisioneiro de Jesus Cristo.
10 On mes yau Onesimus wein on om abifefeyanim, Onesimus on yau natu bag ba Kerisoai; on an werai yau nin fafatum goai amama on yau anat on taman ba amatar onai on inat baitutumotin imatar.
10 Peço-te por meu filho Onésimo, que gerei nas minhas prisões,
11 Ainau bag on men bobo obin aurim ifofour on, baise ari on fofonin bobo obis om yau rut aurit inafour inibasit.
11 o qual, noutro tempo, te foi inútil, mas, agora, a ti e a mim, muito útil; eu to tornei a enviar.
12 Ari on abiyafarai men inmatabir om aurim, ato on orot on ainuaboai kwakwan.
12 E tu torna a recebê-lo como ao meu coração.
13 Yau wasagobin akurereb fasinai on fafatum goai amama, ato agogoi on nin anbotan om amgaramin on yau inibaisiu.
13 Eu bem o quisera conservar comigo, para que, por ti, me servisse nas prisões do evangelho;
14 Baise yau men agogoi duraiai anau gaganim mom unibaisiu; ab agogoi asir om toum am gogoi nan on bobo unafour. Ato om unibasit weie yau bobo anafour.
14 mas nada quis fazer sem o teu parecer, para que o teu benefício não fosse como por força, mas voluntário.
15 Tait, Onesimus on wera dibon wat on ikirirem inai onai om unboai inmatabir men on arimon wantoan bisimui inama.
15 Porque bem pode ser que ele se tenha separado de ti por algum tempo, para que o retivesses para sempre,
16 Ari on men unnos on asir agirotin wat on, baise on gagamin bag men agirotin ba on: on orot on taim tuam am nuabo Kerisoai. Yau on ainuaboai kwakwan! Baise om on gagamin bag uninuaboai, on orot on om am agirotin a mat Bada‘@146’ai on om turam baitutumotin!
16 não já como servo; antes, mais do que servo, como irmão amado, particularmente de mim e quanto mais de ti, assim na carne como no Senhor.
17 On mes om yau unnonosiu yau on om am bobo turam mes on, on orot unikakaiwai unboai am goai uniwan ato om yau utbikakaiwiu am goai utbiwaniu ba on.
17 Assim, pois, se me tens por companheiro, recebe-o como a mim mesmo.
18 On bobo komasin tani aurim inafour o agim sawar bisimui inboen men angaramin inbibaiyanim men on, basit on wabin on eboseir ato angaramin yau wabiu on am fefai egayam.
18 E, se te fez algum dano ou te deve alguma coisa, põe isso na minha conta.
19 Atonio, yau tou imaui on dura agagayam: yau Paul on arimon angaramin anibaiyanim men. (Dura bag, om toum am yawas boboun Kerisoai yau bisiwui emon uboai on atonio nana bisiwui yen, atonio dura on men atawurem on, baise awurem.)
19 Eu, Paulo, de minha própria mão o escrevi: Eu o pagarei, para te não dizer que ainda mesmo a ti próprio a mim te deves.
20 On mes taiu, Bada Wabinai abifefeyanim am obin utiyamai an etaiai on utibaisiu, om on taiu Kerisoai on uniyasisireu!
20 Sim, irmão, eu me regozijarei de ti no Senhor; reanima o meu coração, no Senhor.
21 Yau atonio fef agagayam on asagob abifefeyanim on arimon unifonabo bobo unafour—yau asagob om arimon Onesimus aurin unafour on gagamin bag men ato yau awurem unfofour ba on.
21 Escrevi-te confiado na tua obediência, sabendo que ainda farás mais do que digo.
22 Yau auriu dura tani ba yen anikakafun, om am goai nan au efan unbotitiwag weineu i’nen, yabin yau dura bagai amomousin omi engon tutufin God aurin wobabayoi on ami bayoi inbiyafotem on, ato On inboeu anmatabir men omi aurim annat.
22 E juntamente prepara-me também pousada, porque espero que, pelas vossas orações, vos hei de ser concedido.
23 Epaphras on Keriso Iesu an wasagobin ikurereb fasinai on yau rui fafatum goai wamama, on ebikakaiwim,
23 Saúdam-te Epafras, meu companheiro de prisão por Cristo Jesus,
24 a mat yau au bobo tuturau, Mark, Aristarchus, Demas a Luke osi sebikakaiwim.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus cooperadores.
25 Yau ababayoi Bada Iesu Keriso an kaber on omi engon tutufin aurim inama.
25 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o vosso espírito. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.