Efésios 6

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fifirig, omi on Keriso an baigibubunuotim on mes ami bobo on, a’yom tamam auris wonifonabo yabin atonio bobo on totorin on nanaba wonafour.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Baifafaro dura iyau, “Ayom tamam unkakafes,” atonio on baifafaro dura ainauin siyaumatan ot ati obin aurin:
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 Aumatan tefanai siyeyeinin on dura ato nanaba iyau, “Bobo engon tutufin obis on arimon sinmatar omi aurim, ato omi arimon wera weromin tafanamai wonama.”
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 Dad bab, omi nanatum duraiai wonbitotoris on men wonrabon kwakwan ato woniyames siniyatatab. Baise omi nanatum on wonkaifares Keriso an yawasai nan wonibebeyes tiwag a wonawures Bada sinitutumai.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 Agirotim, omi ami babadis tafanamai auris on berai a kakafai nan auris wonifonabo; ato on bobo on nunuam tutufinai woniyamai, sitau omi on Keriso wobiagirai bait.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 Omi men ami babadis seruruaiim on mes on bobo nanaba wonafour on, yabin omi wogogoi ami babadis sinau on omi bobo obin bag wofofour; baise omi on Keriso an agirotim on mes omi on nunuam tutufinai mamaba God egogoi on nanaba wonabo.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 Omi agirotim bobo wobobo on woniyasisir auman, sitau omi on Bada wobiagirai bait, men orot jever maiau wobiagirai on.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 Omi wonnos, mamaba om on agirotim o sirufanim, yabin om am bobo obin ufour aurin on God arimon insiwarim.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 Omi babadim, on eta kaitamomai nan wat ami yawas obinai ami agirotis auris wonafour a omi men dura fetag wonau beberues mes. Wonnos omi babadim a ami agirotis on Bada kaitamom safamai on ebinoanai, On eta kaitamomai wat nan sabu ebigurubabanis.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Dura aifan abikakafun au kanfoun min atonio, omi Bada mat wobikaita on On an faiwar gagaminai nan wontawar wonfaiwar.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 Baigagam sawar engon tutufin God ebitem on usimui woniwanim, onai Afaguban an baisigogo komasis emon on omi arimon fofonim wontawar woniragitai.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 Yabin ot on men orot jever maiauis mat tabigagam on baise ot on ayu komasis safamai semama a bainetewarotis, babadis, a ayu asi faiwar ato nin tafanam an woumanai sabu sebinetewaris on mat tabigagam.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 On mes omi ari bag on God an baigagam sawar woniwanim! Namon bobo komasis asi ra innanat on, ragit orot omi aurim inbiragit on, omi arimon fofonim faiwarim wontawar; ato wonigagam inan au kanfoun ingagat on, omi arimon nana fofonim faiwarim wontawar.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 On mes omi wontawar, wonbotitiwagim: God an dura maiauin on ami kaid ba nenemui wawaninai wongigin, yawas totorin on dogaram an rufafar mes dogaramui wonyein,
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 ato omi wonbotitiwagim tuf an Wasagobin wonkurereb aurin on akikiman ba ammui woniwanim.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 Omi ra fufur baitutum on beyan ba auman wonabar wonabib; on beyan auman wonabar wonabib on Afaguban an iyo wairaf eyoyour auman inrereben on omi arimon fofonim wonyafotai wonsibunin.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Ato God an yawas on kowas ba wonboai a God an dura on seri ba Ayu ebitem on wonboai wonigagam.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Atonio osi bobo engon tutufin wonbiyamai on wonbabayoi auman, God aurin wonifefeyan baibais mes. Ayu ebinetewarim on ra fufur wonbayoi. On yabinai omi matam woneit a omi men wonisuweigan mes; omi ra fufur God an sabu auris wonbayoi.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 Omi on yau mat auriu wonbayoi, on an rai anbotitiwagiu dura baikakafun mes on, God arimon dura initeu, onai yau dura totor wat anikakafun men anaber mes a wasagobin buburin on anboai angat sabu sintatam sinsagob.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 Atonio wasagobin fasinai on yau anat Iesu Keriso an dura baikakafun an orot amatar, basit yau ari fafatum goai amama min on ato yau On an dura on abikakafun. Omi yau auriu wonbayoi onai yau on wasagobin aurin on dura totor wat ankurereb men anaber mes ato afofour ba.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 Tychicus, ot ati nuabo tait tuat a agirotin baitutumin Bada an boboai on arimon yau auriu on dura engon inkasonem wonsagob, onai omi wonsagob yau bobo mamaba abobo on.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 On fasinai yau omi aurim abiyafarai. Wei engon tutufin nin mamaba wabobo on inkasonem wonsagob a on inkufaiwarim.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Yau ababayoi God Tamat a Bada Iesu Keriso an tuf a an nuabo an baitutum on omi taitaiu tutuau on initem.
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 Yau God aurin ababayoi On an kaber on ato osi sabu iyabon ati Bada Iesu Keriso sibinuaboai on auris inama, On nuabo on an kanfoun ambin.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.