Efésios 6
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVI
1 Fifirig, omi on Keriso an baigibubunuotim on mes ami bobo on, a’yom tamam auris wonifonabo yabin atonio bobo on totorin on nanaba wonafour.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 Baifafaro dura iyau, “Ayom tamam unkakafes,” atonio on baifafaro dura ainauin siyaumatan ot ati obin aurin:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 Aumatan tefanai siyeyeinin on dura ato nanaba iyau, “Bobo engon tutufin obis on arimon sinmatar omi aurim, ato omi arimon wera weromin tafanamai wonama.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 Dad bab, omi nanatum duraiai wonbitotoris on men wonrabon kwakwan ato woniyames siniyatatab. Baise omi nanatum on wonkaifares Keriso an yawasai nan wonibebeyes tiwag a wonawures Bada sinitutumai.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Agirotim, omi ami babadis tafanamai auris on berai a kakafai nan auris wonifonabo; ato on bobo on nunuam tutufinai woniyamai, sitau omi on Keriso wobiagirai bait.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Omi men ami babadis seruruaiim on mes on bobo nanaba wonafour on, yabin omi wogogoi ami babadis sinau on omi bobo obin bag wofofour; baise omi on Keriso an agirotim on mes omi on nunuam tutufinai mamaba God egogoi on nanaba wonabo.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Omi agirotim bobo wobobo on woniyasisir auman, sitau omi on Bada wobiagirai bait, men orot jever maiau wobiagirai on.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Omi wonnos, mamaba om on agirotim o sirufanim, yabin om am bobo obin ufour aurin on God arimon insiwarim.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 Omi babadim, on eta kaitamomai nan wat ami yawas obinai ami agirotis auris wonafour a omi men dura fetag wonau beberues mes. Wonnos omi babadim a ami agirotis on Bada kaitamom safamai on ebinoanai, On eta kaitamomai wat nan sabu ebigurubabanis.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Dura aifan abikakafun au kanfoun min atonio, omi Bada mat wobikaita on On an faiwar gagaminai nan wontawar wonfaiwar.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Baigagam sawar engon tutufin God ebitem on usimui woniwanim, onai Afaguban an baisigogo komasis emon on omi arimon fofonim wontawar woniragitai.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Yabin ot on men orot jever maiauis mat tabigagam on baise ot on ayu komasis safamai semama a bainetewarotis, babadis, a ayu asi faiwar ato nin tafanam an woumanai sabu sebinetewaris on mat tabigagam.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 On mes omi ari bag on God an baigagam sawar woniwanim! Namon bobo komasis asi ra innanat on, ragit orot omi aurim inbiragit on, omi arimon fofonim faiwarim wontawar; ato wonigagam inan au kanfoun ingagat on, omi arimon nana fofonim faiwarim wontawar.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 On mes omi wontawar, wonbotitiwagim: God an dura maiauin on ami kaid ba nenemui wawaninai wongigin, yawas totorin on dogaram an rufafar mes dogaramui wonyein,
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 ato omi wonbotitiwagim tuf an Wasagobin wonkurereb aurin on akikiman ba ammui woniwanim.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 Omi ra fufur baitutum on beyan ba auman wonabar wonabib; on beyan auman wonabar wonabib on Afaguban an iyo wairaf eyoyour auman inrereben on omi arimon fofonim wonyafotai wonsibunin.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Ato God an yawas on kowas ba wonboai a God an dura on seri ba Ayu ebitem on wonboai wonigagam.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Atonio osi bobo engon tutufin wonbiyamai on wonbabayoi auman, God aurin wonifefeyan baibais mes. Ayu ebinetewarim on ra fufur wonbayoi. On yabinai omi matam woneit a omi men wonisuweigan mes; omi ra fufur God an sabu auris wonbayoi.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Omi on yau mat auriu wonbayoi, on an rai anbotitiwagiu dura baikakafun mes on, God arimon dura initeu, onai yau dura totor wat anikakafun men anaber mes a wasagobin buburin on anboai angat sabu sintatam sinsagob.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Atonio wasagobin fasinai on yau anat Iesu Keriso an dura baikakafun an orot amatar, basit yau ari fafatum goai amama min on ato yau On an dura on abikakafun. Omi yau auriu wonbayoi onai yau on wasagobin aurin on dura totor wat ankurereb men anaber mes ato afofour ba.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Tychicus, ot ati nuabo tait tuat a agirotin baitutumin Bada an boboai on arimon yau auriu on dura engon inkasonem wonsagob, onai omi wonsagob yau bobo mamaba abobo on.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 On fasinai yau omi aurim abiyafarai. Wei engon tutufin nin mamaba wabobo on inkasonem wonsagob a on inkufaiwarim.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Yau ababayoi God Tamat a Bada Iesu Keriso an tuf a an nuabo an baitutum on omi taitaiu tutuau on initem.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Yau God aurin ababayoi On an kaber on ato osi sabu iyabon ati Bada Iesu Keriso sibinuaboai on auris inama, On nuabo on an kanfoun ambin.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.