Efésios 6
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs ARIB
1 Fifirig, omi on Keriso an baigibubunuotim on mes ami bobo on, a’yom tamam auris wonifonabo yabin atonio bobo on totorin on nanaba wonafour.
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 Baifafaro dura iyau, “Ayom tamam unkakafes,” atonio on baifafaro dura ainauin siyaumatan ot ati obin aurin:
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 Aumatan tefanai siyeyeinin on dura ato nanaba iyau, “Bobo engon tutufin obis on arimon sinmatar omi aurim, ato omi arimon wera weromin tafanamai wonama.”
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 Dad bab, omi nanatum duraiai wonbitotoris on men wonrabon kwakwan ato woniyames siniyatatab. Baise omi nanatum on wonkaifares Keriso an yawasai nan wonibebeyes tiwag a wonawures Bada sinitutumai.
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Agirotim, omi ami babadis tafanamai auris on berai a kakafai nan auris wonifonabo; ato on bobo on nunuam tutufinai woniyamai, sitau omi on Keriso wobiagirai bait.
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 Omi men ami babadis seruruaiim on mes on bobo nanaba wonafour on, yabin omi wogogoi ami babadis sinau on omi bobo obin bag wofofour; baise omi on Keriso an agirotim on mes omi on nunuam tutufinai mamaba God egogoi on nanaba wonabo.
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 Omi agirotim bobo wobobo on woniyasisir auman, sitau omi on Bada wobiagirai bait, men orot jever maiau wobiagirai on.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 Omi wonnos, mamaba om on agirotim o sirufanim, yabin om am bobo obin ufour aurin on God arimon insiwarim.
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 Omi babadim, on eta kaitamomai nan wat ami yawas obinai ami agirotis auris wonafour a omi men dura fetag wonau beberues mes. Wonnos omi babadim a ami agirotis on Bada kaitamom safamai on ebinoanai, On eta kaitamomai wat nan sabu ebigurubabanis.
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 Dura aifan abikakafun au kanfoun min atonio, omi Bada mat wobikaita on On an faiwar gagaminai nan wontawar wonfaiwar.
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 Baigagam sawar engon tutufin God ebitem on usimui woniwanim, onai Afaguban an baisigogo komasis emon on omi arimon fofonim wontawar woniragitai.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 Yabin ot on men orot jever maiauis mat tabigagam on baise ot on ayu komasis safamai semama a bainetewarotis, babadis, a ayu asi faiwar ato nin tafanam an woumanai sabu sebinetewaris on mat tabigagam.
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 On mes omi ari bag on God an baigagam sawar woniwanim! Namon bobo komasis asi ra innanat on, ragit orot omi aurim inbiragit on, omi arimon fofonim faiwarim wontawar; ato wonigagam inan au kanfoun ingagat on, omi arimon nana fofonim faiwarim wontawar.
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 On mes omi wontawar, wonbotitiwagim: God an dura maiauin on ami kaid ba nenemui wawaninai wongigin, yawas totorin on dogaram an rufafar mes dogaramui wonyein,
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ato omi wonbotitiwagim tuf an Wasagobin wonkurereb aurin on akikiman ba ammui woniwanim.
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 Omi ra fufur baitutum on beyan ba auman wonabar wonabib; on beyan auman wonabar wonabib on Afaguban an iyo wairaf eyoyour auman inrereben on omi arimon fofonim wonyafotai wonsibunin.
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Ato God an yawas on kowas ba wonboai a God an dura on seri ba Ayu ebitem on wonboai wonigagam.
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 Atonio osi bobo engon tutufin wonbiyamai on wonbabayoi auman, God aurin wonifefeyan baibais mes. Ayu ebinetewarim on ra fufur wonbayoi. On yabinai omi matam woneit a omi men wonisuweigan mes; omi ra fufur God an sabu auris wonbayoi.
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 Omi on yau mat auriu wonbayoi, on an rai anbotitiwagiu dura baikakafun mes on, God arimon dura initeu, onai yau dura totor wat anikakafun men anaber mes a wasagobin buburin on anboai angat sabu sintatam sinsagob.
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Atonio wasagobin fasinai on yau anat Iesu Keriso an dura baikakafun an orot amatar, basit yau ari fafatum goai amama min on ato yau On an dura on abikakafun. Omi yau auriu wonbayoi onai yau on wasagobin aurin on dura totor wat ankurereb men anaber mes ato afofour ba.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 Tychicus, ot ati nuabo tait tuat a agirotin baitutumin Bada an boboai on arimon yau auriu on dura engon inkasonem wonsagob, onai omi wonsagob yau bobo mamaba abobo on.
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 On fasinai yau omi aurim abiyafarai. Wei engon tutufin nin mamaba wabobo on inkasonem wonsagob a on inkufaiwarim.
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 Yau ababayoi God Tamat a Bada Iesu Keriso an tuf a an nuabo an baitutum on omi taitaiu tutuau on initem.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Yau God aurin ababayoi On an kaber on ato osi sabu iyabon ati Bada Iesu Keriso sibinuaboai on auris inama, On nuabo on an kanfoun ambin.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.