Efésios 3
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVT
1 On yabinai yau Paul, on Keriso Iesu fasinai on fafatum goai amama, yabin yau On abiagirai on mes, a yau on omi sabu men Jew yangan weinem on aurim abobo, a yau God aurin ababayoi.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Dura bag omi dura wotatam God an kaberai on atonio bobo iteu omi anibaisim mes.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 God an bainonot buburin on, ibo igat au rereb ato iyoboeu. (Yau atonio aurin on dura dibon wat agayam,
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 ato yau dura agayam wonbibiyab on, wonsagob yau on dura bag Keriso an dura maiauin buburin on asagob.)
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Sabu ainau bag simama on men atonio dura buburin auris sidudur on, baise God on ari Ayuai nan ibo igat irerebai an baiyoyobotis a an aubairuruotis kakafotis auris.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Dura buburin an yabin min atonio: Wasagobin emon on sabu men Jew yangan on God an baimomogin Jew yangan ebites on turin sinboai; osi on sinnat usin kaitamom sinmatar ato God on Keriso Iesuai an aumatan ibiyamai on sinfasararam.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 God an kaber an siwar gagamin emon on yau iyameu anat wasagobin an agirotiu amatar, on bobo on Toun an faiwar on usiui on nan iteu.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Yau on wabiu ambin bag God an sabu engon auris; baise God atonio bobo iteu Wasagobin ato Keriso On sawarotin aurin on men fofonin awati tanikakafunen on, sabu men Jew yangan auris on anboai angat mes,
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 ato abiyamai sabu engon tutufin ato God an bainonot buburin inbobo on sinitai. God, On sawar engon tutufin Fouritotin, On ainau bag on sawar engon tutufin ibunien si’yen,
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 onai ari ra ekalesia emon on, anea nan safamai sebinetewar a asi faiwar sebotan on God an gigiboan ta ta on sinitai sinsagob.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 God atonio bobo on anai bag inonotai, On Keriso Iesu ati Bada emon on bobo iyamai imatar.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Ot Keriso mat tabikaita a ati baitutum On aurin tayeyeinin on men tabeber on totor wat tanan God nanai tantawar.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Yau abifefeyanim omi men ami not sinafeu mes yabin yau omi wabim duram aurin on abikokosariu.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 On yabinai yau sindau arou Tamat aurin ababayoi,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 on dam warar engon tutufin safamai a tafanamai semama on Wabin maiauin bag on ebites.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Yau God aurin ababayoi On an baimomogin gagamin on an Ayuai nan faiwar initem nunuamui wonfaiwar,
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 ato yau ababayoi on omi ami baitutumai on Keriso arimon an goa on omi nunuamui inyon inama. Yau ababayoi omi on awerorom a ami tutut on nuaboai nan wonyein,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 onai omi a God an sabu mat on faiwar wonboai wonsagob tiwag, Keriso an nuabo on gagamin gagamin bag men fofonin tanifofon on.
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 Dura bag yau on ababayoi omi on wonnat On an nuabo on wonsagob, basit omi men arimon engon tutufin wonsagob tiwag on—on mes omi engon tutufin wonnat totor God an Itin ba wonmatar.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 God an faiwar ot usiti ebobo on mes On arimon bobo gagamis ato gagamis bag on aurit infouren, On ato bobo gagamis infofouren on, men arimon tanbayoi o taninonotai fofonin on:
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 On mes ot sabu iyabon ekalesia amonai tamama ot tanat Keriso mat taikaita on ra fufur God a Keriso Iesu on tanifain taniduduranai au wantoan au wantoan! Dura bag.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.