Efésios 1

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yau Paul on God an gogoiai on ifouriu anat Keriso Iesu an baiyoyobotin amatar—yau atonio fef agagayam omi aurim, osi God an sabu iyabon nan Ephesus mafam gagaminai semama auris, osi asi yawasai on sebitutum semama ato sinat Keriso Iesu mat sibikaita auris on:
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Yau ababayoi God Tamat a Bada Iesu Keriso an kaber a an tuf initem.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 Ot on God a Tamat ati Bada Iesu Keriso on tanikakaiwai! Yabin ot tanat Iesu Keriso mat tabikaita on ayubit an siwar engon tutufin safam emon esusur.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 God tafanam men ifourai an werai on, On ainau irubinet nono tanat Kerisoai on On noan mes tamatar, onai ot on kakafotit a ati bokomas ambin On nanai tattawar.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 God inonotai nono Iesu kerisoai on On itiyamet On nanatun mes tatmatar—atonio bobo on On an gogoi nanaba itafour mes.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Ot on God an kaber gagamin bag aurin on tanifain, ato On Natun an nuabo siwar an baiyan ambin ibitet aurin on!
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 Keriso irarabob emon on ot on sirufanit, on min ati bokomas on sinnotbur. Yabin God an kaber on gagamin bag,
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 On an kaber on gagamin bag awan bonuin itet!
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 on On an gogoi inonotai on bobo on rerebai itboai itgat, ato On an bainonot buburin ainau inonotai i’yen nono on Kerisoai nan on bobo itiyamai itnat ititutufin, ato on bobo min ibo igat aurit irerebai.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 Atonio bainonot, on an wera bag innat on God on bobo iniyamai initutufin, on min tafanam engon tutufin inboai innat inikaita, bobo engon tutufin safamai a tafanamai sen auris on Keriso On innat ini Unin.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 God an bainonotai a on an gogoiai on atonio osi bobo engon tutufin ifouren; ato Keriso mat tabikaita on Bada irubinet On nanatun mes tamatar, yabin On Toun an gogoiai, osi bobo engon tutufin auris on anai bag nan inonoten.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Ot sabu on ainau bag ati baitutum on Keriso aurin tayein, ot on sirubinet onai ot God Wabin gagamin aurin on tanifain!
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 Ato omi mat dura maiauin wotatam on wonat God an sabu mes womatar, Wasagobin on omi ami yawas ibo inat. Omi Keriso woitutumai ato God an kufofot ibo ikufotem nan on iyoboem omi on On ebinoanai ato Ayu Kakafotin aurim iyaumatanim ibitem on nan.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 Ot on Ayu tabo nono on mes God aifan an sabu auris i’yaumatan on tanboai, ato gibui God inboet an ra on osi sabu iyabon God ebinoanis on arimon totor wat inrufanis insawar. On mes ot God Wabin gagamin on tanifain taniduduranai.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 On yabin yau omi duram atatam Iesu Keriso wobitutumai a ami nuabo on God an sabu auris woyeyeinin aurin on mes,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 omi aurim on yau ra fufur God abikakaiwai. Yau ababayoi an ra on omi anonosim
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 ato ati Bada Iesu Keriso on God Tamat kudidirin on aurin ababayoi Ayu initem, On iniyamem wonigigiboan On an sagob on wonboai a On God inboai ingat omi aurim, onai omi On wonsagobai.
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 Yau On aurin abifefeyan omi nunuam on sinruserenen On an ratafin on wonitai, onai omi wonsagob atonio sawar aurin iyorem on wonboai mes, on sawar on God an baiyawas on wonboai mes, On an baimomogis auris on an sabu auris iyaumatan,
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 ato ot sabu iyabon God tabitutumai on an faiwar gagaminai bag on aurit ebobo. Atonio faiwar ot usiti ebobo on faiwar kaitamom on faiwarin faiwarin bag.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 God on faiwar kaitamom on iyamai Keriso rabob emon ibobaimisirai ato an asumaiauai imair safamai emama.
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 Keriso on nan aiyetunai safam an bainetewaris engon tefasi, babadis, faiwaris, a bada engon tutufin ebinetewaris; On Wabin on Gagamin bag men atonio babadis engon tutufin wabis ba atonio tafanamai a tafanam gibui enat on nanaba on.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 God on bobo engon tutufin Keriso an faiwar babanai iya, ato irubinai inat ekalesia yangan asi Unin gagamin faiwarin bag imatar bobo engon tutufin auris.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 Ekalesia on Keriso usin, ato Keriso Toun on ekalesia a bobo engon itutufin eta au engonai on itutufinai.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.