Atos 24
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NTLH
1 Ra nim isawar gibunai Priest Ainauin Ananias on sabu kawian fani a Rome asi baifafaro an sagobotin wabin Tertullus mat sinai au Caesarea. Osi gawan Felix nanai sitawar ato Paul siubarai.
1 Cinco dias depois o Grande Sacerdote Ananias foi até Cesareia com alguns líderes do povo e com um advogado chamado Tértulo. Eles se apresentaram ao governador Félix para fazer acusações contra Paulo.
2 Osi Paul siyor irui ato Tertullus on ibiubarai an dura on atonio nanaba ikakafun iyau;
2 Depois que Paulo foi chamado, Tértulo começou a acusação, dizendo: — Excelentíssimo Senhor Governador, o seu governo nos tem trazido um longo tempo de paz, e graças à sua sábia administração muitas reformas necessárias estão sendo feitas para o bem deste povo.
3 Atonio bobo on ra fufur efan ta ta nan simamatar aurin on engon wabibasitai ato osi bobo auris on wabikakaiwim.
3 Somos muito agradecidos por tudo aquilo que temos recebido em todas as ocasiões e em todos os lugares.
4 Yau men arimon am wera weromin anisawarai mes, baise abifefeyanim wei ai dura dibon wat on uttatam.
4 Mas não quero tomar muito do seu tempo e por isso peço que tenha a bondade de nos escutar apenas um pouco mais.
5 Wei orot atonio wagaturai on bobo komasis fourenotin; on tafanam engonai on Jew yangan sanasi baiyonen ebosuruf, ato on orot on Nazarene yangan asi kuayo an bainetewarotin.
5 Nós achamos, de fato, que este homem é uma peste. Ele provoca desordens entre os judeus do mundo inteiro e é também o líder do partido dos nazarenos.
6 Mat on ifourtobon tafaror goa itiyamai itadum mes ato wei wafatumai. (Wei wainonotai on ai baifafaro iyau nanaba on watigurubabanai mes,
6 Além disso tentou profanar o Templo, e então nós o prendemos. Nós íamos julgá-lo de acordo com a nossa Lei ,
7 baise bainetewarotin gagamin Lysias on irui sanayi ato baigagamai nan wei emon on ibo igat.
7 mas o comandante Lísias veio e o tirou de nós à força.
8 Namon Lysias dura wawaninai iyau, on an ubarotis sinnat om namui sintawar.) Ato om toum orot unbitetemai on, arimon ungaturai ato bobo sigaraba auris on wabiubarai.”
8 Aí o próprio Lísias mandou que os acusadores viessem até aqui e fizessem a acusação diante do senhor. Se o senhor fizer perguntas a este homem, ele mesmo confirmará todas as acusações que estamos fazendo contra ele.
9 Jew yangan mat on eb sirui on siubarai, ato siyau, osi dura on engon dura bag.
9 Então os judeus concordaram, dizendo que tudo era verdade.
10 Gawan on Paul aurin imanai wat irutab itikakafun mes, ato Paul iyau, “Yau asagob om atonio tafanam aurin an baigurubabanotim umama on kwanda sigaraba maiau isawar, on mes yau abiyasisir om namui on yau tou anrufafareu.
10 O Governador fez sinal para que Paulo falasse. Então ele disse: — Eu sei que há muitos anos o senhor é juiz do povo judeu e por isso eu me sinto à vontade para fazer a minha defesa na sua presença.
11 Om toum ungaturai unsagob on, ra auyotoat sasagis ruam men isawar, on amonai on yau agai au Jerusalem God atkwafirai mes.
11 Como o senhor mesmo pode comprovar, faz apenas doze dias que fui a Jerusalém para adorar a Deus.
12 Jew yangan on men sigatureu sabu mat tafaror goa amonai wagagam, o osi men siteu yau sabu nunuas akubogagaien, o osi men siteu nan bayoi goa amosi o mafam gagamis engon amosi nan on bobo afofour.
12 Os judeus não me viram discutindo com ninguém nos pátios do Templo, nem agitando o povo nas suas sinagogas ou em qualquer outro lugar da cidade.
13 O osi atonio ubar sibo sigeg auriu on sinidura bag.
13 E eles não podem provar nenhuma das acusações que agora estão fazendo contra mim.
14 Yau ato dura aurim abiyatet on dura bag: Yau on wei wawai agiri asi God on akwakwafirai ato Bada an Eta on abigibubunuai, ato osi sau on baisigo. Baise yau on Moses an Baifafaro dura amonai engon tutufin sigayam a aubairuruotis asi buk sigagayam on abitutumen.
14 Porém uma coisa confesso ao senhor: eu sigo o Caminho que os judeus dizem ser falso; mas é desse modo que sirvo ao Deus dos nossos antepassados. Creio em tudo o que está escrito na Lei de Moisés e nos livros dos Profetas .
15 Yau on yaterabobai God amomousin, on nanaba on atonio osi sabu mat on eta kaitamomai nanaba sefofour, on sabu engon tutufin komasis o obis on arimon rabob emon sinmisisirin men.
15 Eu e os meus acusadores temos esta mesma esperança em Deus: todos vão ressuscitar, tanto os bons como os maus.
16 On mes yau ra fufur afofourtobon nunuau totorinai wat God a sabu matasi.
16 Por isso faço tudo para sempre ter a consciência limpa diante de Deus e das pessoas.
17 “Yau Jerusalem aikirir agat on kwanda ruamom nanaba isawar, ato yau amatabir men agim abo anat nan tou au sabu auris ato sirifu atkuteten mes.
17 E Paulo continuou: — Depois de ter ficado fora de Jerusalém durante alguns anos, voltei para lá a fim de levar algum dinheiro para o meu próprio povo e para oferecer
18 Yau on bobo afofour tou aigumidareu ato Moses an baifafaro iyau nanaba on isawar gibunai on nan tafaror goai sigatureu. Ato sabu kuayo a baisurutin on nan on ambin.
18 Quando estava fazendo isso, depois de eu ter acabado a cerimônia de purificação , alguns judeus me encontraram na área do Templo . Não havia muita gente comigo nem desordem.
19 Baise Jew yangan fani Asia tafanam emon sinat on nan; osi tous sitnat nin namui sittawar ato bobo komasis aifan afofour on sitiubareu.
19 Porém alguns judeus da província da Ásia estavam lá. São eles que devem se apresentar diante do senhor e fazer as acusações, se é que têm alguma coisa contra mim.
20 O sabu atonio nin on unawures sinkasoneu Jew babadis Rurubinis nasi atatawar on sigatureu abi bobo komasin afour—
20 Ou então que estes homens que estão aqui digam se, quando eu estive diante do Conselho Superior , eles me acharam culpado de qualquer crime.
21 Baise bobo kaitamom wat osi nasi atatawar on ayor au; ‘Omi ari yau wobigurubabaniu, yabin yau abitutum on sabu arimon rabob emon sinmisisirin sinyawas men.’”
21 Quando estava de pé diante deles, eu apenas disse em voz alta: “Hoje estou sendo julgado por vocês porque creio que os mortos vão ressuscitar.”
22 Namon Felix on ato Bada an Eta aurin on isagob tiwag, on dura tatam an wera on na ikutuwe ra tani weie dura tatamin mes, ato on iyau, “Om am dura aurin on bainetewarotin gagamin Lysias, on innat weie aninonotai.”
22 Então Félix, que estava bem-informado a respeito do Caminho, deixou a questão para depois, dizendo a eles: — Quando o comandante Lísias chegar, eu resolverei o caso de vocês.
23 On dura wawaninai iyau, wou an babad tani on Paul nana inkakaifarai, baise on iyawures sinikirir an gogoi aifan nanaba on tuturan sinibaisin.
23 Ele mandou que o oficial pusesse um guarda para tomar conta de Paulo e ordenou que lhe dessem alguma liberdade e licença para receber ajuda dos amigos.
24 Ra fani sisawar gibunai Felix on awan wabin Drusilla, on min Jew jever on rus sinat. Felix on Paul aurin dura iyafar ato on inat, Iesu Keriso mamaba sebitutumai on aurin on ikakafun sitatam.
24 Alguns dias mais tarde Félix veio com Drusila, a sua esposa, que era judia. Mandou chamar Paulo e o ouviu falar a respeito da fé em Cristo Jesus.
25 Baise Paul on bobo obis auris, mamaba toum unrutotorim aurin a Ra enat Baigurubaban aurin ibikakafun on, Felix iber ato iyau, “Om unan. Yau au wera angaturai weie anyorem men.”
25 Mas, quando Paulo começou a falar sobre uma vida correta, o domínio próprio e o Dia do Juízo Final, Félix ficou com medo e disse: — Agora pode ir. Quando eu puder, chamarei você de novo.
26 On wera kaitamomai Felix inonosin Paul on arimon agim fani ititai; ato on yabinai on ra fufur iyoyorai irur rus sibikakafun.
26 Além disso Félix esperava que Paulo lhe desse algum dinheiro. Por isso o chamava muitas vezes e conversava com ele.
27 Kwanda ruam nanaba isawar gibunai, Porcius Festus on Felix an efan ibo gawan imatar. Felix on igogoi Jew yangan asi gogoi on itafour, on mes Paul on nana fafatum goai ikirir ima.
27 Dois anos depois Pórcio Festo ficou no lugar de Félix como governador. Félix queria agradar os judeus; por isso, ao sair, deixou Paulo na prisão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.