Apocalipse 6
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs BKJ
1 Namon yau ait Orot Foro Sheep boboun on fotuai engon nimtereban ruam sibobabaren si’yen on tani iruseren, ato yau atatam sawar yayawasis bat on tani dura i’yau on fonan wanferer ba irab, on iyau, “Enat!”
1 E eu vi quando o Cordeiro abriu um dos selos, e ouvi, como se fosse o barulho de trovão, um dos quatro animais, dizendo: Vem e vê!
2 Yau ait nawui nan on foro horse kakakaiin on ait. Orot on foro tefanai imair imama on imanai feu i’botan a on aiwab asi nigir on sitai. On foro tefanai igai imair iyayai igat au tafanam igagam an ragit isowaris ato on baigagam sigaraba igagam isowar nono.
2 E eu vi, e eis um cavalo branco; e o que nele estava assentado tinha um arco; e uma coroa lhe foi dada, e ele seguiu adiante conquistando, e para conquistar.
3 Namon Orot Foro Sheep boboun on buk weromin fotuai sibobabarai i’yen on bairuin ba isafef iruseren; ato yau atatam sawar yayawasin bairuin ba iyau, “Enat!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, eu ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Foro horse tani ba mururin on igat. Foro horse tefanai orot imair imama on faiwar sitai baigagam inboai innat au tafanam onai sabu on tous tuturas mat sinasububunues bonen. On seri gagamin bag on sitai.
4 E ali saiu outro cavalo que era vermelho; e ao que nele se assentava foi-lhe dado poder para tirar a paz da terra, e que se matassem uns aos outros, e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Namon Orot Foro Sheep boboun on buk weromin fotuai sibobabarai i’yen on baitonin ba isafef iruseren; ato yau atatam sawar yayawasin baitonin ba iyau, “Enat!” Yau matau areben on foro horse gugugurin on ait. Orot on foro tefanai imair imama on imanai sawar asi bit sebifofonen on ruam ibotanen.
5 E havendo aberto o terceiro selo, eu ouvi o terceiro animal dizer: Vem e vê! E eu olhei, e eis um cavalo preto, e o que nele se assentava tinha um par de balanças em sua mão.
6 Yau sawar tani atatam on orot fonan ba ato sawar yayawasis bat sanasi emon i’nat ibikakafun, On i’yau, “Om ra kaitamom an bobo unabo an baiyan on rafi wabin wheat on turin kafakakai wat ramo kafakakai an fofonin on untobon a rafi barley on ramo gugudis ton asi fofonis on untobon. Baise olive wengar a wine masau on men unikomasen mes!”
6 E eu ouvi uma voz no meio dos quatro animais, dizendo: Uma medida de trigo por um denário; e três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o óleo e o vinho.
7 Namon Orot Foro Sheep boboun on buk weromin ato fotuai sibobabarai i’yen on baibatin ba isafef iruseren; ato yau atatam sawar yayawasin baibatin on iyau, “Enat!”
7 E havendo aberto o quarto selo, eu ouvi a voz do quarto animal, dizendo: Vem e vê!
8 Yau ait ato foro horse usin yanoin on igat. Orot on foro tefanai imair imama on wabin min Rabob ato Efan menan sabu sirabob nono on Rabob kounai kounai bag igibubunuai igat. Osi rus on baibad sites tafanam ususus bat on sabu engon baigagamai nan sinasububunues, siniyames gomar an ra innat sabu bayu ambin sinarab, siniyames sinsawau sinarab, a siniyames rega an kuke foro tutuenis sinbogigies sinarab.
8 E eu olhei, e eis um cavalo pálido; e o nome do que estava assentado nele era Morte, e o Inferno o seguia. E poder lhe foi dado sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome; e com a morte, e com as feras da terra.
9 Namon Orot Foro Sheep boboun on buk weromin ato fotuai sibobabarai i’yen on nim ba isafef iruseren. Yau sirifu kema babanai ait on sabu ayubis aiten, osi sabu on siyasububunues yabin osi on God an dura si’kurereb on mes a dura maiauin aurin on situtum.
9 E havendo aberto o quinto selo, eu vi, debaixo do altar as almas daqueles que foram mortos por causa da palavra de Deus, e por causa do testemunho que eles mantinham.
10 Osi fonas aumiet bag siyoku siyau, “Bada Faiwarim maiau, Kakafotim a dura maiauim! Om meyan weie sabu tafanamai wei siyasububunuei aurin on unigurubabanis a unimakies i?”
10 E eles gritavam em alta voz, dizendo: Até quando, Ó Senhor, santo e verdadeiro, não julgarás e vingarás nosso sangue sobre aqueles que habitam na terra?
11 Osi kakaita kakaita on beber kakakaiis sites ato siyawures kafakakai weromin sinmousin weie tuturas agirotis a taitais tutuas engon ato sabu tafanamai sinmisir sinasububunues insawar ato osi siyasububunues ba.
11 E túnicas brancas foram dadas a cada um deles; e lhes foi dito que eles deveriam descansar por um pouco de tempo, até também completar-se o número de seus conservos e seus irmãos, prestes a serem mortos assim como eles.
12 Ato yau ait Orot Foro Sheep boboun on buk weromin fotuai sibobabarai i’yen on nimtereban kaita ba on isafef iruseren. Uruyoi gagamin inat a wera matan on igugur ato beber gugugurin ba a roke on iyabatabir mururin bag imatar ato tara mururin ba.
12 E eu vi quando ele abriu o sexto selo, e eis que houve um grande terremoto; e o sol se tornou preto como um saco de crina e a lua tornou-se como sangue;
13 Safamai siribod on sitarir sisur au tafanam ato bubudau uwas matais ato yabat wawanin esisin sebiyuyunis wengar emon setatarir ba.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra, assim como uma figueira lança seus figos prematuros, quando ela é abalada por um forte vento.
14 Safam on isiwan ato buk weromin ba asir ifunu mom igai ato oyau engon a nua engon asi efanai bag si’yen on asi efan sisarar mabisi sinai.
14 E o céu retirou-se como um rolo quando é enrolado, e toda montanha e ilha foram removidas de seus lugares.
15 Namon aiwab engon tafanamai, bainetewarotis a wou yangan asi aiwabis, sawarotis, faiwaris a sabu fani engon tutufin, agirotis a sabu rurufanis, osi on doguai nan a oyauai agim babasi nan siyob.
15 E os reis da terra, e os homens grandiosos, e os homens ricos, e os principais capitães, e os homens poderosos, e cada servo, e cada homem livre, esconderam-se nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Osi siyor oyau a agim auris, “Tefaii nan wofeu woyatatani, On Iyafan mamageai imair eruruai on matan emon wanob a Orot Foro Sheep boboun an yatatab emon on wanob!
16 e diziam às montanhas e às rochas: Caí sobre nós, e escondei-nos da face daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro.
17 Osi asi yatatab an Ra komasin on inat ato iyafan arimon intawar osi inibases?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira, e quem será capaz de ficar de pé?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.