Apocalipse 6

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Namon yau ait Orot Foro Sheep boboun on fotuai engon nimtereban ruam sibobabaren si’yen on tani iruseren, ato yau atatam sawar yayawasis bat on tani dura i’yau on fonan wanferer ba irab, on iyau, “Enat!”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Yau ait nawui nan on foro horse kakakaiin on ait. Orot on foro tefanai imair imama on imanai feu i’botan a on aiwab asi nigir on sitai. On foro tefanai igai imair iyayai igat au tafanam igagam an ragit isowaris ato on baigagam sigaraba igagam isowar nono.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Namon Orot Foro Sheep boboun on buk weromin fotuai sibobabarai i’yen on bairuin ba isafef iruseren; ato yau atatam sawar yayawasin bairuin ba iyau, “Enat!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Foro horse tani ba mururin on igat. Foro horse tefanai orot imair imama on faiwar sitai baigagam inboai innat au tafanam onai sabu on tous tuturas mat sinasububunues bonen. On seri gagamin bag on sitai.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Namon Orot Foro Sheep boboun on buk weromin fotuai sibobabarai i’yen on baitonin ba isafef iruseren; ato yau atatam sawar yayawasin baitonin ba iyau, “Enat!” Yau matau areben on foro horse gugugurin on ait. Orot on foro tefanai imair imama on imanai sawar asi bit sebifofonen on ruam ibotanen.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Yau sawar tani atatam on orot fonan ba ato sawar yayawasis bat sanasi emon i’nat ibikakafun, On i’yau, “Om ra kaitamom an bobo unabo an baiyan on rafi wabin wheat on turin kafakakai wat ramo kafakakai an fofonin on untobon a rafi barley on ramo gugudis ton asi fofonis on untobon. Baise olive wengar a wine masau on men unikomasen mes!”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Namon Orot Foro Sheep boboun on buk weromin ato fotuai sibobabarai i’yen on baibatin ba isafef iruseren; ato yau atatam sawar yayawasin baibatin on iyau, “Enat!”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Yau ait ato foro horse usin yanoin on igat. Orot on foro tefanai imair imama on wabin min Rabob ato Efan menan sabu sirabob nono on Rabob kounai kounai bag igibubunuai igat. Osi rus on baibad sites tafanam ususus bat on sabu engon baigagamai nan sinasububunues, siniyames gomar an ra innat sabu bayu ambin sinarab, siniyames sinsawau sinarab, a siniyames rega an kuke foro tutuenis sinbogigies sinarab.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Namon Orot Foro Sheep boboun on buk weromin ato fotuai sibobabarai i’yen on nim ba isafef iruseren. Yau sirifu kema babanai ait on sabu ayubis aiten, osi sabu on siyasububunues yabin osi on God an dura si’kurereb on mes a dura maiauin aurin on situtum.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Osi fonas aumiet bag siyoku siyau, “Bada Faiwarim maiau, Kakafotim a dura maiauim! Om meyan weie sabu tafanamai wei siyasububunuei aurin on unigurubabanis a unimakies i?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Osi kakaita kakaita on beber kakakaiis sites ato siyawures kafakakai weromin sinmousin weie tuturas agirotis a taitais tutuas engon ato sabu tafanamai sinmisir sinasububunues insawar ato osi siyasububunues ba.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Ato yau ait Orot Foro Sheep boboun on buk weromin fotuai sibobabarai i’yen on nimtereban kaita ba on isafef iruseren. Uruyoi gagamin inat a wera matan on igugur ato beber gugugurin ba a roke on iyabatabir mururin bag imatar ato tara mururin ba.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Safamai siribod on sitarir sisur au tafanam ato bubudau uwas matais ato yabat wawanin esisin sebiyuyunis wengar emon setatarir ba.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Safam on isiwan ato buk weromin ba asir ifunu mom igai ato oyau engon a nua engon asi efanai bag si’yen on asi efan sisarar mabisi sinai.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Namon aiwab engon tafanamai, bainetewarotis a wou yangan asi aiwabis, sawarotis, faiwaris a sabu fani engon tutufin, agirotis a sabu rurufanis, osi on doguai nan a oyauai agim babasi nan siyob.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Osi siyor oyau a agim auris, “Tefaii nan wofeu woyatatani, On Iyafan mamageai imair eruruai on matan emon wanob a Orot Foro Sheep boboun an yatatab emon on wanob!
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Osi asi yatatab an Ra komasin on inat ato iyafan arimon intawar osi inibases?”
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.