Apocalipse 5
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs VC
1 Ato yau ait Orot ato mamage tefanai imair imama on iman asumaiauai nan on buk weromin reban reban on engon gagayam wat ibonu ato on buk sibo wera nimtereban ruam nanaba sifunu ato fotuai si’bobarai on engon nimtereban ruam.
1 Eu vi também, na mão direita do que estava assentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Ato yau matau areben anea faiwarin on ait, On fonan gagaminai dura ikurereb iyau, “Iyafan obin fafa bag on ato buk irufot yen on insafef inruseren i?”
2 Vi então um anjo vigoroso, que clamava em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e desatar os seus selos?
3 Baise men iyafan tani sigaturai safamai o tafanamai o tafanam babanai on buk weromin itruseren ato amonai ititai.
3 Mas ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro ou examiná-lo.
4 Yau atou kwakwan yabin men iyafan tani on obin fafa bag sigaturai on buk itruseren o buk amonai itinateteai.
4 Eu chorava muito, porque ninguém fora achado digno de abrir o livro e examiná-lo.
5 Namon orot kawian tani on auriu iyau, “Om men unatou mes. Eite! Atonio Lion on Judah yangan asi dam warar emon inat, on min aiwab David an dam warar gagamin bag, On igagam isowar nono on mes On fofonin buk ra nimtereban ruam sibobabaren sirurufot on insafef ato buk weromin inruseren.”
5 Então um dos Anciãos me falou: Não chores! O Leão da tribo de Judá, o descendente de Davi achou meio de abrir o livro e os sete selos.
6 Namon yau ait on Orot Foro Sheep boboun on mamage basunai bag nan itatawar ato sawar yayawasis bat a sabu kawian on Orot Foro Sheep boboun on sikibubuai sitatawar. Orot Foro Sheep boboun an itin on sitau sabu siyasubun irabob bait. On an geg on engon nimtereban ruam a matan on eb nimtereban ruam, osi min God an Ayu nimtereban ruam osi tafanam au engonai siyafares sigat.
6 Eu vi no meio do trono, dos quatro Animais e no meio dos Anciãos um Cordeiro de pé, como que imolado. Tinha ele sete chifres e sete olhos {que são os sete Espíritos de Deus, enviados por toda a terra}.
7 Orot Foro Sheep boboun on igat ato Orot Iyafan mamageai imair imama on iman asumaiauai nan on buk weromin ibo.
7 Veio e recebeu o livro da mão direita do que se assentava no trono.
8 On buk weromin ibo gibunai, sawar yayawasis bat a sabu kawian engon orot kaitamom sasagis bat on Orot Foro Sheep boboun nanai sifeu sindas sirou. Osi sabu kakaita kakaita on tataf wabin harp on si’botanen a ramo ato agim goldai sibiyamen on amonai on fifiu siwanen awas sibonuen, atonio ramoai fifiu sibiwanen awas sibibonuen min God an sabu Kakafotis asi bayoi on.
8 Quando recebeu o livro, os quatro Animais e os vinte e quatro Anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um uma cítara e taças de ouro cheias de perfume {que são as orações dos santos}.
9 Osi on kwarer tani boboun sikwarer:
9 Cantavam um cântico novo, dizendo: Tu és digno de receber o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste imolado e resgataste para Deus, ao preço de teu sangue, homens de toda tribo, língua, povo e raça;
10 Om ufouris sinat baiaiwab an priest simatar ati God siniagirai mes, ato osi on tafanamai sininetewar.”
10 e deles fizeste para nosso Deus um reino de sacerdotes, que reinam sobre a terra.
11 Yau matau ait men on anea on 1,000 a million fonas on atatam! Osi anea on mamage, sawar yayawasis bat, a sabu kawian orot kaitamom sasagis bat on sikufifines,
11 Na minha visão ouvi também, ao redor do trono, dos Animais e dos Anciãos, a voz de muitos anjos, em número de miríades de miríades e de milhares de milhares,
12 ato fonas gagaminai nan sikwakwarer:
12 bradando em alta voz: Digno é o Cordeiro imolado de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a glória, a honra e o louvor.
13 Ato yau atatam sawar yayawasis engon tutufin safamai, tafanamai a tafanam babanai a kamit amonai—sawar yayawasis engon tafanamai semama on sikwakwarer:
13 E todas as criaturas que estão no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo que contêm, eu as ouvi clamar: Àquele que se assenta no trono e ao Cordeiro, louvor, honra, glória e poder pelos séculos dos séculos.
14 Sawar yayawasis bat siyafot siyau, “Dura bag!” Ato sabu kawian sifeu sindas sirou ato sikwafirai.
14 E os quatro Animais diziam: Amém! Os Anciãos prostravam-se e adoravam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.