Apocalipse 5
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NTLH
1 Ato yau ait Orot ato mamage tefanai imair imama on iman asumaiauai nan on buk weromin reban reban on engon gagayam wat ibonu ato on buk sibo wera nimtereban ruam nanaba sifunu ato fotuai si’bobarai on engon nimtereban ruam.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Ato yau matau areben anea faiwarin on ait, On fonan gagaminai dura ikurereb iyau, “Iyafan obin fafa bag on ato buk irufot yen on insafef inruseren i?”
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Baise men iyafan tani sigaturai safamai o tafanamai o tafanam babanai on buk weromin itruseren ato amonai ititai.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Yau atou kwakwan yabin men iyafan tani on obin fafa bag sigaturai on buk itruseren o buk amonai itinateteai.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Namon orot kawian tani on auriu iyau, “Om men unatou mes. Eite! Atonio Lion on Judah yangan asi dam warar emon inat, on min aiwab David an dam warar gagamin bag, On igagam isowar nono on mes On fofonin buk ra nimtereban ruam sibobabaren sirurufot on insafef ato buk weromin inruseren.”
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Namon yau ait on Orot Foro Sheep boboun on mamage basunai bag nan itatawar ato sawar yayawasis bat a sabu kawian on Orot Foro Sheep boboun on sikibubuai sitatawar. Orot Foro Sheep boboun an itin on sitau sabu siyasubun irabob bait. On an geg on engon nimtereban ruam a matan on eb nimtereban ruam, osi min God an Ayu nimtereban ruam osi tafanam au engonai siyafares sigat.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Orot Foro Sheep boboun on igat ato Orot Iyafan mamageai imair imama on iman asumaiauai nan on buk weromin ibo.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 On buk weromin ibo gibunai, sawar yayawasis bat a sabu kawian engon orot kaitamom sasagis bat on Orot Foro Sheep boboun nanai sifeu sindas sirou. Osi sabu kakaita kakaita on tataf wabin harp on si’botanen a ramo ato agim goldai sibiyamen on amonai on fifiu siwanen awas sibonuen, atonio ramoai fifiu sibiwanen awas sibibonuen min God an sabu Kakafotis asi bayoi on.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Osi on kwarer tani boboun sikwarer:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Om ufouris sinat baiaiwab an priest simatar ati God siniagirai mes, ato osi on tafanamai sininetewar.”
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Yau matau ait men on anea on 1,000 a million fonas on atatam! Osi anea on mamage, sawar yayawasis bat, a sabu kawian orot kaitamom sasagis bat on sikufifines,
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 ato fonas gagaminai nan sikwakwarer:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Ato yau atatam sawar yayawasis engon tutufin safamai, tafanamai a tafanam babanai a kamit amonai—sawar yayawasis engon tafanamai semama on sikwakwarer:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Sawar yayawasis bat siyafot siyau, “Dura bag!” Ato sabu kawian sifeu sindas sirou ato sikwafirai.
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.