Apocalipse 11

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Namon yau siwa ato sawar nan sebifofonen on siteu, on an itin on sabu siwa sebitutuk sebibib on ba ato siyawureu siyau, “Om enai God an tafaror goa a sirifu kema on efofonen ato osi sabu iyabon nan tafaror goai sekwakwafir on uniyab.
1 Foi-me dada uma cana semelhante a uma vara; e foi-me dito: Levanta-te, mede o santuário de Deus, e o altar, e os que nele adoram.
2 Baise tafaror goa koun an ruayo efan on men unfofon mes yabin on efan on God ibo eteni sabu ites, osi arimon roke orot ruam sasagis ruam nanaba on Mafam gagamin Kakafaiinai nan sinfasfifinim sinan sinnat.
2 Mas deixa o átrio que está fora do santuário, e não o meças; porque foi dado aos gentios; e eles pisarão a cidade santa por quarenta e dois meses.
3 Yau arimon au orot dura kurerebotis ruam faiwar anites aniyafares singat, osi yababan an beber gadur sinot auman ato ra 1,260 amonai on God an dura sinkurereb.”
3 E concederei às minhas duas testemunhas que, vestidas de saco, profetizem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ato osi orot dura kurerebotis ruam min olive wengar ruam a ramef an tatawar ruam ba, osi on Bada nanai tafanam au engonai nan setatawar.
4 Estas são as duas oliveiras e os dois candeeiros que estão diante do Senhor da terra.
5 Iyai iyafan osi baikomasis aurin infofourtobon on, osi awasi emon on wairaf ingat ato asi ragit on inikomasis; ato on etaiai on, iyai iyafan efofourtobon osi inikomasis mes on arimon sinasubun.
5 E, se alguém lhes quiser fazer mal, das suas bocas sairá fogo e devorará os seus inimigos; pois se alguém lhes quiser fazer mal, importa que assim seja morto.
6 Osi asi baibad sibo safam sinrufot onai God an dura sinkurereb an werai on usan arimon men inayar. Mat osi on baibad sibo kamit, sawa, sareu dogu emon segeg on sinikitabiren tara sinmatar; mat osi on baibad sibo asi gogoi nanaba sawar komasis ta ta on ra fufur siniyafaren tafanam sinikomasen.
6 Elas têm poder para fechar o céu, para que não chova durante os dias da sua profecia; e têm poder sobre as águas para convertê-las em sangue, e para ferir a terra com toda sorte de pragas, quantas vezes quiserem.
7 Osi sabu dura kurerebotis ruam dura sinkurereb insasawar gibunai, ato mota dogu weromin isur inai an kanfoun ambin on awan emon egat eurur on osi iniragites inigagam. Mota arimon auris inigagam insowaris ato inasububunues,
7 E, quando acabarem o seu testemunho, a besta que sobe do abismo lhes fará guerra e as vencerá e matará.
8 ato osi usis on arimon Mafam gagaminai bag an eta gagaminai nan si’nen menan sabu ato asi Bada sikukubarai nan. On mafam gagamin siwabseir on Sodom o Egypt.
8 E jazerão os seus corpos na praça da grande cidade, que espiritualmente se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Sabu tafanam au engon emon, dam warar engon emon, asi dura ta ta engon emon, a sabu usis ta ta engon emon on arimon osi orot ruam usis sinnruruaien inan ra ton a on tefanai nanaba insawar ato osi men sinibasites usis singarobis on.
9 Homens de vários povos, e tribos e línguas, e nações verão os seus corpos por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Sabu engon tutufin tafanamai on arimon siniyasisir yabin ato osi sabu ruam sirarabob auris on. Sabu arimon bayu sinabo sinitab sinam siniyasisir a siwar ta ta on tuturas auris siniyafaren bonen yabin atonio osi orot dura kurerebotis ruam on baikokosar gagamin sibo sinat sabu engon tafanamai simama auris.
10 E os que habitam sobre a terra se regozijarão sobre eles, e se alegrarão; e mandarão presentes uns aos outros, porquanto estes dois profetas atormentaram os que habitam sobre a terra.
11 Ra ton on tefanai nanaba isawar gibunai God on yawas an yabat on osi orot dura kurerebotis ruam ites ato osi simisir sitawar ato sabu iyabon osi sites on siber kwakwan.
11 E depois daqueles três dias e meio o espírito de vida, vindo de Deus, entrou neles, e puseram-se sobre seus pés, e caiu grande temor sobre os que os viram.
12 Namon osi orot dura kurerebotis ruam sitatam fonan gagamin safam emon inat auris ikakafun iyau, “Omi nin auriu wogai!” Osi asi ragit siruruai matasi osi kasakasauai sirui ato sigai au safam.
12 E ouviram uma grande voz do céu, que lhes dizia: Subi para cá. E subiram ao céu em uma nuvem; e os seus inimigos os viram.
13 On wera kaita on uruyoi gagamin inat mafam gagamin turinai on ikomasai ato sabu 7,000 on iyasububunues. Sabu fani iyabon yawasis on siber kwakwan ato God safamai an faiwar gagamin aurin on sifain.
13 E naquela hora houve um grande terremoto, e caiu a décima parte da cidade, e no terremoto foram mortos sete mil homens; e os demais ficaram atemorizados, e deram glória ao Deus do céu.
14 Beruber bairuin on isawar; baise woit! Beruber baitonin on arimon kafakakai mom innat.
14 É passado o segundo ai; eis que cedo vem o terceiro.
15 Namon anea nimtereban bairuin on an dour ibabain ato fonas gagamis safam emon on sibikakafun si’yau, “Faiwar ato tafanam engon bainetewar aurin on ari ot ati Bada a On an Keriso rus ebinoanis ato On arimon ra au wantoan au wantoan ininetewar!”
15 E tocou o sétimo anjo a sua trombeta, e houve no céu grandes vozes, que diziam: O reino do mundo passou a ser de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Namon sabu kawian orot kaitamom sasagis baibatin nanaba osi God nanai asi mamageai simair simama on magis ainau sifeu sindas sirou God sikwakwafirai,
16 E os vinte e quatro anciãos, que estão assentados em seus tronos diante de Deus, prostraram-se sobre seus rostos e adoraram a Deus,
17 si’yau:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus Todo-Poderoso, que és, e que eras, porque tens tomado o teu grande poder, e começaste a reinar.
18 Eteni sabu on siyatatab yabin Om am yatatab an wera on inat, sabu rabobis asi baigurubaban an wera on inat. Wera inat Om am agirotis, osi min aubairuruotis, a am sabu engon tutufin wabis gugudis o wabis gagamis osi Om sibeberuem on engon unsiwaris. Wera inat sabu iyabon simisir tafanamai sabu fani baikokosar sibites a siyasububunues on unimakies!”
18 Iraram-se, na verdade, as nações; então veio a tua ira, e o tempo de serem julgados os mortos, e o tempo de dares recompensa aos teus servos, os profetas, e aos santos, e aos que temem o teu nome, a pequenos e a grandes, e o tempo de destruíres os que destroem a terra.
19 God an tafaror goa safamai yen on iruseren ato Dura bobaibasit an Didiwag on engon rerebai nan an tafaror goa amonai sit. Namon nanamar ibo, wanferer irab, uruyoi inat a usan bibitan waidurur agim ba on sisur.
19 Abriu-se o santuário de Deus que está no céu, e no seu santuário foi vista a arca do seu pacto; e houve relâmpagos, vozes e trovões, e terremoto e grande saraivada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.