Apocalipse 10
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs ACF
1 Namon yau ait anea faiwarin tani safam emon isusur. On usin on kasakasauai nan ikikimanai ato tarub on uninai nan ikibubuai i’yen; on magin an kudidirin on wera ba, ato ann on arir wairaf auman erubaikakat ba.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo;
2 On imanai on buk weromin kafakakai ibo iruseren i’botan. On ann asumaiau on kamit tefanai itawar a on an asugagaf on motobai itawar,
2 E tinha na sua mão um livrinho aberto. E pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra;
3 ato On fonan on aumiet bag iyor ato fonan an tatamin on kuke lion segaganar ba. On iyor gibunai wanferer nimtereban ruam nanaba on siganar auman siyafotai.
3 E clamou com grande voz, como quando ruge um leão; e, havendo clamado, os sete trovões emitiram as suas vozes.
4 Wanferer sibosuruf sibikakafun on yau kafakakai mom atgayam mes. Baise yau fonan atatam safam emon ibikakafun i’yau, “Wanferer nimtereban ruam dura si’yau on buburin, om nana unbokikin; men ungayam mes!”
4 E, quando os sete trovões acabaram de emitir as suas vozes, eu ia escrever; mas ouvi uma voz do céu, que me dizia: Sela o que os sete trovões emitiram, e nào o escrevas.
5 Namon anea ato ait ann reban kamitai itatawar a ann reban motobai itatawar on iman asumaiau on au safam iyotogai igai
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a sua mão ao céu,
6 ato God Wabinai ifaro, On wantoan wantoan emama, On safam, tafanam, a kamit a sawar engon tutufin on amonai sen on engon ifouren. Anea iyau, “God on arimon men meyan inmousin on!
6 E jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Baise on an rai anea nimtereban bairuin an dour inbabain on God arimon an bainonot buburin on iniyamai innat inidura bag, On ato an agirotis aubairuruotis auris ikurereb on.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Namon yau fonan ato ainau atatam safam emon auriu ibikakafun on auriu ikakafun men iyau, “Om enai ato buk weromin ruruserenin yen on ato anea imanai ebotan on ebo, on anea min kamitai a motobai nan etatawar.”
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Yau anai anea aurin ato aifefeyanai buk weromin kafakakai on ititeu mes. On yau auriu iyau, “Buk weromin ebo ato yan etonan; buk weromin u’nan insur yamui on arimon inikitabirai riribin inmatar baise awamui on arimon momonin bag manigeu ba.”
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o, e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Yau anea imanai buk weromin kafakakai abo ato an, ato awaui on momonin manigeu ba. Baise atonan isur gibunai on yau amonai on ikitabirai riribin imatar.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo, e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Namon osi siyawureu siyau, “Om on ari God an dura on unkurereb men sabu engon auris, sabu usis ta ta engon auris, sabu fonas ta ta engon auris, a aiwab ta ta engon auris.”
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.