2 Tessalonicenses 2

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wei taitai tutuai baitutumotim, wei wagogoi dura wawaninai wanawurem on, ati Bada Iesu Keriso innanat men aurim ato ot usit on arimon On inboen inruayoit mat tanikaita,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 sabu fani sau on Bada an Ra on inat nono, baise taitai tutuai wei dura wawaninai wawurem on men woniyamai osi sabu nanaba on siniyamem omi sasasan wat nunuam siniror a woniyababan ami not sinkomas mes. Tait sabu fani sinonosin on wei God an dura ayuai ibo i’gat on nan waikakafun o dura wakurereb on nan waikakafun, o wei omi ami fef wagagayam on nan waikakafun.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Omi men woniyamai iyafan tani inisigoem mes; yabin Ra on arimon men fetag innat on, ambin, ab ainau sabu on arimon kous God aurin sinyein a Orot bobo komasis fourenotin on arimon efan rerebai ingat, on Orot on arimon God efan komasinai on nan inikomasai.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 On arimon sabu ato seyoyorai sau god o sawar ta ta sekwakwafiren on iniragites, ato on toun inboai iniyamai gagamin bag inmatar osi sawar engon tefasi. On min arimon inar God an tafaror goai inamair ato sabu inawures inau, “Yau on God.”
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Yau abitutum omi atonio dura on wononosin, on an ra yau nan mat tamama awurem on.
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Baise ari on sawar tani ebotan on mes bobo men emamatar on, ato omi wosagob on bobo min abifan. An werai bag weie, Orot bobo Komasis Fourenotin on arimon inrobotet.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Faiwar buburin on ari sabu amosi irui bobo komasis sefofour nono, baise yau dura au on bobo arimon inmatar, on arimon men inmatar ab ainau on sawar tani bobo ebotan men emamatar on sinboseirai eta inrereb.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Namon Orot bobo Komasis Fourenotin on arimon ingat au rereb, baise Bada Iesu innanat on, arimon awan fubinai nan inasubun ato an ratafin kudidirinai on nan inikomasai.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Orot bobo Komasis Fourenotin on arimon Afaguban an faiwarai innat ato baisigogo bobo buburis ta ta a bobo faiwaris ta ta a bobo baiduduranis on infouren,
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 ato on baisigogo bobo komasis ta ta infouren ato osi sabu iyabon arimon sinsisiwan auris. Osi sabu arimon sinsiwan yabin osi on men sibiyasisir Bada Iesu an dura maiauin sittatam on, osi Bada Iesu an dura maiauin nuaboai sittatam on God arimon itiyawasis.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 On yabinai God on arimon asi not iniyamen inikokomasen ato osi arimon baisigogo bobo auris on sinitutumen.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 On an yabin min osi sabu iyabon men dura maiauin sibitutumai, baise osi bokomas fouren aurin on yasisirai nan sifofour on, osi on arimon God inimakies.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Wei taitai tutuai, omi aurim on wei ra fufur God wanikakaiwai, omi on Bada ebinuaboim. Yabin God ainau omi irubinem an yawas wotboai mes, ato Ayu an faiwar emon on ifourim wonat God an sabu kakafotim womatar a dura maiauin aurin on woitutum.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 God osi bobo auris on iyorem ato wei Wasagobin omi aurim wakurereb on nan; On iyorem ati Bada Iesu Keriso an kudidirin on turin wonboai mes.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 On mes wei taitai tutuai, omi wonfaskikin tiwag a dura maiauin wabibebeyim on nana wonbokikin, wei omi aurim dura wakurereb a ai fef wagagayam aurim on bobo ruamai nan wonigibubunuen.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Bada Iesu Keriso Toun a God Tamat, On inuaboit on an kaber emon on wantoan ekukufaiwarim on item a yaterabobai bobo obin aurin womomousin,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 wei wababayoi on omi nunuam inkufaiwaren a inifaiwarim bobo obis wat wonabo a dura obis wat on wonikakafunen.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.