2 Tessalonicenses 2

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wei taitai tutuai baitutumotim, wei wagogoi dura wawaninai wanawurem on, ati Bada Iesu Keriso innanat men aurim ato ot usit on arimon On inboen inruayoit mat tanikaita,
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 sabu fani sau on Bada an Ra on inat nono, baise taitai tutuai wei dura wawaninai wawurem on men woniyamai osi sabu nanaba on siniyamem omi sasasan wat nunuam siniror a woniyababan ami not sinkomas mes. Tait sabu fani sinonosin on wei God an dura ayuai ibo i’gat on nan waikakafun o dura wakurereb on nan waikakafun, o wei omi ami fef wagagayam on nan waikakafun.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Omi men woniyamai iyafan tani inisigoem mes; yabin Ra on arimon men fetag innat on, ambin, ab ainau sabu on arimon kous God aurin sinyein a Orot bobo komasis fourenotin on arimon efan rerebai ingat, on Orot on arimon God efan komasinai on nan inikomasai.
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 On arimon sabu ato seyoyorai sau god o sawar ta ta sekwakwafiren on iniragites, ato on toun inboai iniyamai gagamin bag inmatar osi sawar engon tefasi. On min arimon inar God an tafaror goai inamair ato sabu inawures inau, “Yau on God.”
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Yau abitutum omi atonio dura on wononosin, on an ra yau nan mat tamama awurem on.
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Baise ari on sawar tani ebotan on mes bobo men emamatar on, ato omi wosagob on bobo min abifan. An werai bag weie, Orot bobo Komasis Fourenotin on arimon inrobotet.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Faiwar buburin on ari sabu amosi irui bobo komasis sefofour nono, baise yau dura au on bobo arimon inmatar, on arimon men inmatar ab ainau on sawar tani bobo ebotan men emamatar on sinboseirai eta inrereb.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Namon Orot bobo Komasis Fourenotin on arimon ingat au rereb, baise Bada Iesu innanat on, arimon awan fubinai nan inasubun ato an ratafin kudidirinai on nan inikomasai.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Orot bobo Komasis Fourenotin on arimon Afaguban an faiwarai innat ato baisigogo bobo buburis ta ta a bobo faiwaris ta ta a bobo baiduduranis on infouren,
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 ato on baisigogo bobo komasis ta ta infouren ato osi sabu iyabon arimon sinsisiwan auris. Osi sabu arimon sinsiwan yabin osi on men sibiyasisir Bada Iesu an dura maiauin sittatam on, osi Bada Iesu an dura maiauin nuaboai sittatam on God arimon itiyawasis.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 On yabinai God on arimon asi not iniyamen inikokomasen ato osi arimon baisigogo bobo auris on sinitutumen.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 On an yabin min osi sabu iyabon men dura maiauin sibitutumai, baise osi bokomas fouren aurin on yasisirai nan sifofour on, osi on arimon God inimakies.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Wei taitai tutuai, omi aurim on wei ra fufur God wanikakaiwai, omi on Bada ebinuaboim. Yabin God ainau omi irubinem an yawas wotboai mes, ato Ayu an faiwar emon on ifourim wonat God an sabu kakafotim womatar a dura maiauin aurin on woitutum.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 God osi bobo auris on iyorem ato wei Wasagobin omi aurim wakurereb on nan; On iyorem ati Bada Iesu Keriso an kudidirin on turin wonboai mes.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 On mes wei taitai tutuai, omi wonfaskikin tiwag a dura maiauin wabibebeyim on nana wonbokikin, wei omi aurim dura wakurereb a ai fef wagagayam aurim on bobo ruamai nan wonigibubunuen.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Bada Iesu Keriso Toun a God Tamat, On inuaboit on an kaber emon on wantoan ekukufaiwarim on item a yaterabobai bobo obin aurin womomousin,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 wei wababayoi on omi nunuam inkufaiwaren a inifaiwarim bobo obis wat wonabo a dura obis wat on wonikakafunen.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.