2 Tessalonicenses 2

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wei taitai tutuai baitutumotim, wei wagogoi dura wawaninai wanawurem on, ati Bada Iesu Keriso innanat men aurim ato ot usit on arimon On inboen inruayoit mat tanikaita,
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 sabu fani sau on Bada an Ra on inat nono, baise taitai tutuai wei dura wawaninai wawurem on men woniyamai osi sabu nanaba on siniyamem omi sasasan wat nunuam siniror a woniyababan ami not sinkomas mes. Tait sabu fani sinonosin on wei God an dura ayuai ibo i’gat on nan waikakafun o dura wakurereb on nan waikakafun, o wei omi ami fef wagagayam on nan waikakafun.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Omi men woniyamai iyafan tani inisigoem mes; yabin Ra on arimon men fetag innat on, ambin, ab ainau sabu on arimon kous God aurin sinyein a Orot bobo komasis fourenotin on arimon efan rerebai ingat, on Orot on arimon God efan komasinai on nan inikomasai.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 On arimon sabu ato seyoyorai sau god o sawar ta ta sekwakwafiren on iniragites, ato on toun inboai iniyamai gagamin bag inmatar osi sawar engon tefasi. On min arimon inar God an tafaror goai inamair ato sabu inawures inau, “Yau on God.”
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Yau abitutum omi atonio dura on wononosin, on an ra yau nan mat tamama awurem on.
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 Baise ari on sawar tani ebotan on mes bobo men emamatar on, ato omi wosagob on bobo min abifan. An werai bag weie, Orot bobo Komasis Fourenotin on arimon inrobotet.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Faiwar buburin on ari sabu amosi irui bobo komasis sefofour nono, baise yau dura au on bobo arimon inmatar, on arimon men inmatar ab ainau on sawar tani bobo ebotan men emamatar on sinboseirai eta inrereb.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Namon Orot bobo Komasis Fourenotin on arimon ingat au rereb, baise Bada Iesu innanat on, arimon awan fubinai nan inasubun ato an ratafin kudidirinai on nan inikomasai.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Orot bobo Komasis Fourenotin on arimon Afaguban an faiwarai innat ato baisigogo bobo buburis ta ta a bobo faiwaris ta ta a bobo baiduduranis on infouren,
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 ato on baisigogo bobo komasis ta ta infouren ato osi sabu iyabon arimon sinsisiwan auris. Osi sabu arimon sinsiwan yabin osi on men sibiyasisir Bada Iesu an dura maiauin sittatam on, osi Bada Iesu an dura maiauin nuaboai sittatam on God arimon itiyawasis.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 On yabinai God on arimon asi not iniyamen inikokomasen ato osi arimon baisigogo bobo auris on sinitutumen.
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 On an yabin min osi sabu iyabon men dura maiauin sibitutumai, baise osi bokomas fouren aurin on yasisirai nan sifofour on, osi on arimon God inimakies.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Wei taitai tutuai, omi aurim on wei ra fufur God wanikakaiwai, omi on Bada ebinuaboim. Yabin God ainau omi irubinem an yawas wotboai mes, ato Ayu an faiwar emon on ifourim wonat God an sabu kakafotim womatar a dura maiauin aurin on woitutum.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 God osi bobo auris on iyorem ato wei Wasagobin omi aurim wakurereb on nan; On iyorem ati Bada Iesu Keriso an kudidirin on turin wonboai mes.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 On mes wei taitai tutuai, omi wonfaskikin tiwag a dura maiauin wabibebeyim on nana wonbokikin, wei omi aurim dura wakurereb a ai fef wagagayam aurim on bobo ruamai nan wonigibubunuen.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 Bada Iesu Keriso Toun a God Tamat, On inuaboit on an kaber emon on wantoan ekukufaiwarim on item a yaterabobai bobo obin aurin womomousin,
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 wei wababayoi on omi nunuam inkufaiwaren a inifaiwarim bobo obis wat wonabo a dura obis wat on wonikakafunen.
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.