1 Timóteo 6

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Osi sabu iyabon Keriso an baigibubunuotis agirotis on asi babadis auris on asi kakaf gagamin bag auris sinyein, onai babadis on men iyafan tani dura komasis ati God Wabin a ati baibebe aurin inikakafun mes.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Agirotis asi babadis on baitutumotis, on an yabin min osi engon on taitais tutuas wat Kerisoai, baise agirotis on men asi babadis sinisisiweiis mes. Ab osi on asi babadis siniagires tiwag, yabin osi agirotis iyabon asi bobo obin sefofour min baitutumotis sebibaisis yabin osi sebinuabois on mes.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Iyai iyafan baibebe magin tani inbibebe a ot ati Bada Iesu Keriso an dura maiauin aurin men inbibasitai a men ot ati baitutum an baibebe inbiyamai on,
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 on toun ebifain ato men bobo aifan tani isagob on. On sawau ibo ato on an gogoi on sabu mat sinbibas a duraiai mat sinagam, ato on bobo arimon iniyamai baiboboar inmatar, on bobo komasin inafour, dura komasis inbikakafun, on tuturan auris komasinai inbinatutumures,
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 ato sabu on nanaba ra engon segagam on asi not men ebobo tiwag a osi auris dura maiauin on men tani yen on. Osi senonosin ato baitutum an eta iniyamai on nan unnat sawarotim unmatar.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Dura bag, baitutum on orot jever ebiyamai enat sawarotin emamatar, on ato aifan eboai on ebifofonin on aurin.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Ot min sawar aifan tabo tanat au tafanam? Ambin bag! Ot min sawar aifan tafanam emon tanboai tangat? Ambin bag!
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 On mes ot aurit bayu a beber sen on basit on min ato fofonin ot aurit.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Baise osi sabu iyabon segogoi sawarotis sinmatar mes on, ato Afaguban an rutobon seboai on sefefeu, osi bobo yabis ambin a bobo komasis tous inbigawudes an bobo on iboes an egirafai sifeu ikomasis ato aunas aunas sigorosis isawar.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Yabin sabu agim sebinuaboai kwakwan on, ebiyames bobo komasis magis magis segaturen. Sabu fani on sigogoi agim sitboai mes, baise agim iyames on asi baitutum emon sifeu ato nunuasi on yababan sigaraba sen.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Baise om on God an orot, atonio osi bobo engon tutufin emon on unabaseir. Om unafourtobon yawas totorin on unboai, om God uniagirai, om am baitutum On aurin unyein, om sabu uninuabois, om bobo yaterabobai nan unfaskikin a nuataiai nan bobo unafour.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Om unafourtobon am baitutum on nana unbotan, ato orot ayaiotin efofurtobon yai tuturan mat sebigeg ba, ato yawas mama wantoanin on toum unsowarai unboai; yabin atonio yawas emon on God iyorem ato om am baitutum Kerisoai ubiyatet on sabu sigaraba sitatam.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 God nanai sawar engon tutufin yawas ebites, a Keriso Iesu nanai on dura maiauin Pontius Pilate nanai nana itawar dura ikurereb, onai dura wawaninai awurem:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Om osi dura auris unifonabo a om nana baitutumai unama a om men bobo komasin tani unafour mes, om on nanaba unama weie ati Bada Iesu Keriso an Ra innat ingat inrobotet.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 An werai bag God arimon Iesu Keriso infourai inrobotet, On on baimomogin a On ekesin Bainetewarotin, On on Aiwab, aiwab engon tefasi, a On Bada, babad engon tefasi.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 On ekesin God yawas mama wantoanin; On ratafin gagaminai bag nan emama on men iyafan tani aurin inkufoforen on. Men iyafan tani toun matanai it; o men iyafan tani arimon toun matanai initai. On aurin wat tanifain taniduduranai a On an Faiwar on mama wantoanin! Dura bag.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Sabu atonio tafanam an yawasai sebisawarotis on, dura wawaninai unawures men sintaseseir mes, baise asi baitutum sinyein, men ato sawarotim unmatar aurin on; baise osi asi baitutum on God aurin sinyein. On sawar engon nunuan tutufinai ebitet taniyasisir aurin.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Om dura wawaninai unawures bobo obin sinafour, osi bobo obis sinafour nan sawarotis sinmatar, osi on nunuas tutufinai sawar sabu sinites a sinbotitiwagis tuturas mat sinraram bonen.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 On etaiai on osi arimon tous auris on sawar sintubabaren onai osi ass nan faiwarinai sinrou ra gibui enat aurin. Namon osi arimon yawas sinbokikin, on min yawas maiauin bag.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Timothy, om God itutumem bobo engon tutufin ibitem on unkaifarai tiwag. Sabu ato dura yabis ambin sebikakafun a dura maiauin aurin sebiragitai segagamo on men amosi unar mes, sabu fani on fetag baisigogo dura aurin on sau, “Sagob.”
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Sabu fani sau on sagob sibo on yabinai osi asi baitutum an eta on sisarar.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.