1 Timóteo 6

God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Osi sabu iyabon Keriso an baigibubunuotis agirotis on asi babadis auris on asi kakaf gagamin bag auris sinyein, onai babadis on men iyafan tani dura komasis ati God Wabin a ati baibebe aurin inikakafun mes.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Agirotis asi babadis on baitutumotis, on an yabin min osi engon on taitais tutuas wat Kerisoai, baise agirotis on men asi babadis sinisisiweiis mes. Ab osi on asi babadis siniagires tiwag, yabin osi agirotis iyabon asi bobo obin sefofour min baitutumotis sebibaisis yabin osi sebinuabois on mes.
2 Também os que têm senhor fiel não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensina e recomenda estas coisas.
3 Iyai iyafan baibebe magin tani inbibebe a ot ati Bada Iesu Keriso an dura maiauin aurin men inbibasitai a men ot ati baitutum an baibebe inbiyamai on,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 on toun ebifain ato men bobo aifan tani isagob on. On sawau ibo ato on an gogoi on sabu mat sinbibas a duraiai mat sinagam, ato on bobo arimon iniyamai baiboboar inmatar, on bobo komasin inafour, dura komasis inbikakafun, on tuturan auris komasinai inbinatutumures,
4 é enfatuado, nada entende, mas tem mania por questões e contendas de palavras, de que nascem inveja, provocação, difamações, suspeitas malignas,
5 ato sabu on nanaba ra engon segagam on asi not men ebobo tiwag a osi auris dura maiauin on men tani yen on. Osi senonosin ato baitutum an eta iniyamai on nan unnat sawarotim unmatar.
5 altercações sem fim, por homens cuja mente é pervertida e privados da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Dura bag, baitutum on orot jever ebiyamai enat sawarotin emamatar, on ato aifan eboai on ebifofonin on aurin.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ot min sawar aifan tabo tanat au tafanam? Ambin bag! Ot min sawar aifan tafanam emon tanboai tangat? Ambin bag!
7 Porque nada temos trazido para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 On mes ot aurit bayu a beber sen on basit on min ato fofonin ot aurit.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Baise osi sabu iyabon segogoi sawarotis sinmatar mes on, ato Afaguban an rutobon seboai on sefefeu, osi bobo yabis ambin a bobo komasis tous inbigawudes an bobo on iboes an egirafai sifeu ikomasis ato aunas aunas sigorosis isawar.
9 Ora, os que querem ficar ricos caem em tentação, e cilada, e em muitas concupiscências insensatas e perniciosas, as quais afogam os homens na ruína e perdição.
10 Yabin sabu agim sebinuaboai kwakwan on, ebiyames bobo komasis magis magis segaturen. Sabu fani on sigogoi agim sitboai mes, baise agim iyames on asi baitutum emon sifeu ato nunuasi on yababan sigaraba sen.
10 Porque o amor do dinheiro é raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e a si mesmos se atormentaram com muitas dores.
11 Baise om on God an orot, atonio osi bobo engon tutufin emon on unabaseir. Om unafourtobon yawas totorin on unboai, om God uniagirai, om am baitutum On aurin unyein, om sabu uninuabois, om bobo yaterabobai nan unfaskikin a nuataiai nan bobo unafour.
11 Tu, porém, ó homem de Deus, foge destas coisas; antes, segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Om unafourtobon am baitutum on nana unbotan, ato orot ayaiotin efofurtobon yai tuturan mat sebigeg ba, ato yawas mama wantoanin on toum unsowarai unboai; yabin atonio yawas emon on God iyorem ato om am baitutum Kerisoai ubiyatet on sabu sigaraba sitatam.
12 Combate o bom combate da fé. Toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado e de que fizeste a boa confissão perante muitas testemunhas.
13 God nanai sawar engon tutufin yawas ebites, a Keriso Iesu nanai on dura maiauin Pontius Pilate nanai nana itawar dura ikurereb, onai dura wawaninai awurem:
13 Exorto-te, perante Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e perante Cristo Jesus, que, diante de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão,
14 Om osi dura auris unifonabo a om nana baitutumai unama a om men bobo komasin tani unafour mes, om on nanaba unama weie ati Bada Iesu Keriso an Ra innat ingat inrobotet.
14 que guardes o mandato imaculado, irrepreensível, até à manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 An werai bag God arimon Iesu Keriso infourai inrobotet, On on baimomogin a On ekesin Bainetewarotin, On on Aiwab, aiwab engon tefasi, a On Bada, babad engon tefasi.
15 a qual, em suas épocas determinadas, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 On ekesin God yawas mama wantoanin; On ratafin gagaminai bag nan emama on men iyafan tani aurin inkufoforen on. Men iyafan tani toun matanai it; o men iyafan tani arimon toun matanai initai. On aurin wat tanifain taniduduranai a On an Faiwar on mama wantoanin! Dura bag.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem homem algum jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Sabu atonio tafanam an yawasai sebisawarotis on, dura wawaninai unawures men sintaseseir mes, baise asi baitutum sinyein, men ato sawarotim unmatar aurin on; baise osi asi baitutum on God aurin sinyein. On sawar engon nunuan tutufinai ebitet taniyasisir aurin.
17 Exorta aos ricos do presente século que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para nosso aprazimento;
18 Om dura wawaninai unawures bobo obin sinafour, osi bobo obis sinafour nan sawarotis sinmatar, osi on nunuas tutufinai sawar sabu sinites a sinbotitiwagis tuturas mat sinraram bonen.
18 que pratiquem o bem, sejam ricos de boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 On etaiai on osi arimon tous auris on sawar sintubabaren onai osi ass nan faiwarinai sinrou ra gibui enat aurin. Namon osi arimon yawas sinbokikin, on min yawas maiauin bag.
19 que acumulem para si mesmos tesouros, sólido fundamento para o futuro, a fim de se apoderarem da verdadeira vida.
20 Timothy, om God itutumem bobo engon tutufin ibitem on unkaifarai tiwag. Sabu ato dura yabis ambin sebikakafun a dura maiauin aurin sebiragitai segagamo on men amosi unar mes, sabu fani on fetag baisigogo dura aurin on sau, “Sagob.”
20 E tu, ó Timóteo, guarda o que te foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições do saber, como falsamente lhe chamam,
21 Sabu fani sau on sagob sibo on yabinai osi asi baitutum an eta on sisarar.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.