1 Timóteo 6
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NAA
1 Osi sabu iyabon Keriso an baigibubunuotis agirotis on asi babadis auris on asi kakaf gagamin bag auris sinyein, onai babadis on men iyafan tani dura komasis ati God Wabin a ati baibebe aurin inikakafun mes.
1 Todos os servos que estão debaixo de jugo considerem dignos de toda honra o próprio senhor, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam difamados.
2 Agirotis asi babadis on baitutumotis, on an yabin min osi engon on taitais tutuas wat Kerisoai, baise agirotis on men asi babadis sinisisiweiis mes. Ab osi on asi babadis siniagires tiwag, yabin osi agirotis iyabon asi bobo obin sefofour min baitutumotis sebibaisis yabin osi sebinuabois on mes.
2 Também os que têm senhor crente não o tratem com desrespeito, porque é irmão; pelo contrário, trabalhem ainda mais, pois ele, que partilha do seu bom serviço, é crente e amado. Ensine e recomende estas coisas.
3 Iyai iyafan baibebe magin tani inbibebe a ot ati Bada Iesu Keriso an dura maiauin aurin men inbibasitai a men ot ati baitutum an baibebe inbiyamai on,
3 Se alguém ensina outra doutrina e não concorda com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino segundo a piedade,
4 on toun ebifain ato men bobo aifan tani isagob on. On sawau ibo ato on an gogoi on sabu mat sinbibas a duraiai mat sinagam, ato on bobo arimon iniyamai baiboboar inmatar, on bobo komasin inafour, dura komasis inbikakafun, on tuturan auris komasinai inbinatutumures,
4 esse é orgulhoso e não entende nada, mas tem um desejo doentio por discussões e brigas a respeito de palavras. É daí que nascem a inveja, a provocação, as difamações, as suspeitas malignas
5 ato sabu on nanaba ra engon segagam on asi not men ebobo tiwag a osi auris dura maiauin on men tani yen on. Osi senonosin ato baitutum an eta iniyamai on nan unnat sawarotim unmatar.
5 e as polêmicas sem fim da parte de pessoas cuja mente é pervertida e que estão privadas da verdade, supondo que a piedade é fonte de lucro.
6 Dura bag, baitutum on orot jever ebiyamai enat sawarotin emamatar, on ato aifan eboai on ebifofonin on aurin.
6 De fato, grande fonte de lucro é a piedade com o contentamento.
7 Ot min sawar aifan tabo tanat au tafanam? Ambin bag! Ot min sawar aifan tafanam emon tanboai tangat? Ambin bag!
7 Porque nada trouxemos para o mundo, nem coisa alguma podemos levar dele.
8 On mes ot aurit bayu a beber sen on basit on min ato fofonin ot aurit.
8 Tendo sustento e com que nos vestir, estejamos contentes.
9 Baise osi sabu iyabon segogoi sawarotis sinmatar mes on, ato Afaguban an rutobon seboai on sefefeu, osi bobo yabis ambin a bobo komasis tous inbigawudes an bobo on iboes an egirafai sifeu ikomasis ato aunas aunas sigorosis isawar.
9 Mas os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos insensatos e nocivos, que levam as pessoas a se afundar na ruína e na perdição.
10 Yabin sabu agim sebinuaboai kwakwan on, ebiyames bobo komasis magis magis segaturen. Sabu fani on sigogoi agim sitboai mes, baise agim iyames on asi baitutum emon sifeu ato nunuasi on yababan sigaraba sen.
10 Porque o amor ao dinheiro é a raiz de todos os males; e alguns, nessa cobiça, se desviaram da fé e atormentaram a si mesmos com muitas dores.
11 Baise om on God an orot, atonio osi bobo engon tutufin emon on unabaseir. Om unafourtobon yawas totorin on unboai, om God uniagirai, om am baitutum On aurin unyein, om sabu uninuabois, om bobo yaterabobai nan unfaskikin a nuataiai nan bobo unafour.
11 Mas você, homem de Deus, fuja de tudo isso. Siga a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança, a mansidão.
12 Om unafourtobon am baitutum on nana unbotan, ato orot ayaiotin efofurtobon yai tuturan mat sebigeg ba, ato yawas mama wantoanin on toum unsowarai unboai; yabin atonio yawas emon on God iyorem ato om am baitutum Kerisoai ubiyatet on sabu sigaraba sitatam.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você também foi chamado e da qual fez a boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 God nanai sawar engon tutufin yawas ebites, a Keriso Iesu nanai on dura maiauin Pontius Pilate nanai nana itawar dura ikurereb, onai dura wawaninai awurem:
13 Diante de Deus, que preserva a vida de todas as coisas, e diante de Cristo Jesus, que, na presença de Pôncio Pilatos, fez a boa confissão, eu exorto você
14 Om osi dura auris unifonabo a om nana baitutumai unama a om men bobo komasin tani unafour mes, om on nanaba unama weie ati Bada Iesu Keriso an Ra innat ingat inrobotet.
14 a guardar este mandato imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 An werai bag God arimon Iesu Keriso infourai inrobotet, On on baimomogin a On ekesin Bainetewarotin, On on Aiwab, aiwab engon tefasi, a On Bada, babad engon tefasi.
15 a qual, no tempo certo, há de ser revelada pelo bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 On ekesin God yawas mama wantoanin; On ratafin gagaminai bag nan emama on men iyafan tani aurin inkufoforen on. Men iyafan tani toun matanai it; o men iyafan tani arimon toun matanai initai. On aurin wat tanifain taniduduranai a On an Faiwar on mama wantoanin! Dura bag.
16 o único que possui imortalidade, que habita em luz inacessível, a quem ninguém jamais viu, nem é capaz de ver. A ele honra e poder eterno. Amém!
17 Sabu atonio tafanam an yawasai sebisawarotis on, dura wawaninai unawures men sintaseseir mes, baise asi baitutum sinyein, men ato sawarotim unmatar aurin on; baise osi asi baitutum on God aurin sinyein. On sawar engon nunuan tutufinai ebitet taniyasisir aurin.
17 Exorte os ricos deste mundo a que não sejam orgulhosos, nem depositem a sua esperança na instabilidade da riqueza, mas em Deus, que tudo nos proporciona ricamente para o nosso prazer.
18 Om dura wawaninai unawures bobo obin sinafour, osi bobo obis sinafour nan sawarotis sinmatar, osi on nunuas tutufinai sawar sabu sinites a sinbotitiwagis tuturas mat sinraram bonen.
18 Que eles façam o bem, sejam ricos em boas obras, generosos em dar e prontos a repartir;
19 On etaiai on osi arimon tous auris on sawar sintubabaren onai osi ass nan faiwarinai sinrou ra gibui enat aurin. Namon osi arimon yawas sinbokikin, on min yawas maiauin bag.
19 ajuntando para si mesmos um tesouro que é sólido fundamento para o futuro, a fim de tomarem posse da verdadeira vida.
20 Timothy, om God itutumem bobo engon tutufin ibitem on unkaifarai tiwag. Sabu ato dura yabis ambin sebikakafun a dura maiauin aurin sebiragitai segagamo on men amosi unar mes, sabu fani on fetag baisigogo dura aurin on sau, “Sagob.”
20 E você, ó Timóteo, guarde o que lhe foi confiado, evitando os falatórios inúteis e profanos e as contradições daquilo que falsamente chamam de “conhecimento”,
21 Sabu fani sau on sagob sibo on yabinai osi asi baitutum an eta on sisarar.
21 pois alguns, professando-o, se desviaram da fé. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.