1 Timóteo 6
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs ARIB
1 Osi sabu iyabon Keriso an baigibubunuotis agirotis on asi babadis auris on asi kakaf gagamin bag auris sinyein, onai babadis on men iyafan tani dura komasis ati God Wabin a ati baibebe aurin inikakafun mes.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo considerem seus senhores dignos de toda honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 Agirotis asi babadis on baitutumotis, on an yabin min osi engon on taitais tutuas wat Kerisoai, baise agirotis on men asi babadis sinisisiweiis mes. Ab osi on asi babadis siniagires tiwag, yabin osi agirotis iyabon asi bobo obin sefofour min baitutumotis sebibaisis yabin osi sebinuabois on mes.
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, porque são irmãos; antes os sirvam melhor, porque eles, que se utilizam do seu bom serviço, são crentes e amados. Ensina estas coisas.
3 Iyai iyafan baibebe magin tani inbibebe a ot ati Bada Iesu Keriso an dura maiauin aurin men inbibasitai a men ot ati baitutum an baibebe inbiyamai on,
3 Se alguém ensina alguma doutrina diversa, e não se conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo, e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 on toun ebifain ato men bobo aifan tani isagob on. On sawau ibo ato on an gogoi on sabu mat sinbibas a duraiai mat sinagam, ato on bobo arimon iniyamai baiboboar inmatar, on bobo komasin inafour, dura komasis inbikakafun, on tuturan auris komasinai inbinatutumures,
4 é soberbo, e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, injúrias, suspeitas maliciosas,
5 ato sabu on nanaba ra engon segagam on asi not men ebobo tiwag a osi auris dura maiauin on men tani yen on. Osi senonosin ato baitutum an eta iniyamai on nan unnat sawarotim unmatar.
5 disputas de homens corruptos de entendimento, e privados da verdade, cuidando que a piedade é fonte de lucro;
6 Dura bag, baitutum on orot jever ebiyamai enat sawarotin emamatar, on ato aifan eboai on ebifofonin on aurin.
6 e, de fato, é grande fonte de lucro a piedade com o contentamento.
7 Ot min sawar aifan tabo tanat au tafanam? Ambin bag! Ot min sawar aifan tafanam emon tanboai tangat? Ambin bag!
7 Porque nada trouxe para este mundo, e nada podemos daqui levar;
8 On mes ot aurit bayu a beber sen on basit on min ato fofonin ot aurit.
8 tendo, porém, alimento e vestuário, estaremos com isso contentes.
9 Baise osi sabu iyabon segogoi sawarotis sinmatar mes on, ato Afaguban an rutobon seboai on sefefeu, osi bobo yabis ambin a bobo komasis tous inbigawudes an bobo on iboes an egirafai sifeu ikomasis ato aunas aunas sigorosis isawar.
9 Mas os que querem tornar-se ricos caem em tentação e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, as quais submergem os homens na ruína e na perdição.
10 Yabin sabu agim sebinuaboai kwakwan on, ebiyames bobo komasis magis magis segaturen. Sabu fani on sigogoi agim sitboai mes, baise agim iyames on asi baitutum emon sifeu ato nunuasi on yababan sigaraba sen.
10 Porque o amor ao dinheiro é raiz de todos os males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé, e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Baise om on God an orot, atonio osi bobo engon tutufin emon on unabaseir. Om unafourtobon yawas totorin on unboai, om God uniagirai, om am baitutum On aurin unyein, om sabu uninuabois, om bobo yaterabobai nan unfaskikin a nuataiai nan bobo unafour.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas, e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a constância, a mansidão.
12 Om unafourtobon am baitutum on nana unbotan, ato orot ayaiotin efofurtobon yai tuturan mat sebigeg ba, ato yawas mama wantoanin on toum unsowarai unboai; yabin atonio yawas emon on God iyorem ato om am baitutum Kerisoai ubiyatet on sabu sigaraba sitatam.
12 Peleja a boa peleja da fé, apodera-te da vida eterna, para a qual foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 God nanai sawar engon tutufin yawas ebites, a Keriso Iesu nanai on dura maiauin Pontius Pilate nanai nana itawar dura ikurereb, onai dura wawaninai awurem:
13 Diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que perante Pôncio Pilatos deu o testemunho da boa confissão, exorto-te
14 Om osi dura auris unifonabo a om nana baitutumai unama a om men bobo komasin tani unafour mes, om on nanaba unama weie ati Bada Iesu Keriso an Ra innat ingat inrobotet.
14 a que guardes este mandamento sem mácula e irrepreensível até a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 An werai bag God arimon Iesu Keriso infourai inrobotet, On on baimomogin a On ekesin Bainetewarotin, On on Aiwab, aiwab engon tefasi, a On Bada, babad engon tefasi.
15 a qual, no tempo próprio, manifestará o bem-aventurado e único soberano, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 On ekesin God yawas mama wantoanin; On ratafin gagaminai bag nan emama on men iyafan tani aurin inkufoforen on. Men iyafan tani toun matanai it; o men iyafan tani arimon toun matanai initai. On aurin wat tanifain taniduduranai a On an Faiwar on mama wantoanin! Dura bag.
16 aquele que possui, ele só, a imortalidade, e habita em luz inacessível; a quem nenhum dos homens tem visto nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém.
17 Sabu atonio tafanam an yawasai sebisawarotis on, dura wawaninai unawures men sintaseseir mes, baise asi baitutum sinyein, men ato sawarotim unmatar aurin on; baise osi asi baitutum on God aurin sinyein. On sawar engon nunuan tutufinai ebitet taniyasisir aurin.
17 manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a sua esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que nos concede abundantemente todas as coisas para delas gozarmos;
18 Om dura wawaninai unawures bobo obin sinafour, osi bobo obis sinafour nan sawarotis sinmatar, osi on nunuas tutufinai sawar sabu sinites a sinbotitiwagis tuturas mat sinraram bonen.
18 que pratiquem o bem, que se enriqueçam de boas obras, que sejam liberais e generosos,
19 On etaiai on osi arimon tous auris on sawar sintubabaren onai osi ass nan faiwarinai sinrou ra gibui enat aurin. Namon osi arimon yawas sinbokikin, on min yawas maiauin bag.
19 entesourando para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a verdadeira vida.
20 Timothy, om God itutumem bobo engon tutufin ibitem on unkaifarai tiwag. Sabu ato dura yabis ambin sebikakafun a dura maiauin aurin sebiragitai segagamo on men amosi unar mes, sabu fani on fetag baisigogo dura aurin on sau, “Sagob.”
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, evitando as conversas vãs e profanas e as oposições da falsamente chamada ciência;
21 Sabu fani sau on sagob sibo on yabinai osi asi baitutum an eta on sisarar.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.