1 Coríntios 5
God An Dura Bobaibasit Boboun (UBR) vs NVI
1 Yau dura sikasoneu on omi sanamui nan on kuke foro asi yawas ba wobiyayar, ato atonio bobo nanaba on eb eteni sabu mat men meyan on bobo nanaba sefofour on: orot nan on toun taman bag awan on rus sen sebisesebar.
1 Por toda parte se ouve que há imoralidade entre vocês, imoralidade que não ocorre nem entre os pagãos, a ponto de alguém de vocês possuir a mulher de seu pai.
2 Ato omi on nana toum wononosim wotaseseir! Baise omi on wotbiyababan, ato orot iyafan on bobo nanaba ifour on omi ami kuayo emon on wotboseirai itgat.
2 E vocês estão orgulhosos! Não deviam, porém, estar cheios de tristeza e expulsar da comunhão aquele que fez isso?
3 Basit yau tou usiu on men omi mat nan, baise yau ayubiui on omi bisimui. ato orot iyafan ato bobo komasin ifour aurin on yau aigurubabanai nono, on sitau, yau on nan mat tamama bait.
3 Apesar de eu não estar presente fisicamente, estou com vocês em espírito. E já condenei aquele que fez isso, como se estivesse presente.
4 Omi nan ati Bada Wabinai woruruayo on, yau ayubiui on omi mat nan, ato ati Bada Iesu an faiwar on omi mat nan bisimui,
4 Quando vocês estiverem reunidos em nome de nosso Senhor Jesus, estando eu com vocês em espírito, estando presente também o poder de nosso Senhor Jesus Cristo,
5 atonio orot on ami kuayo emon wonboseir ingat Afaguban imanai wonyagai ato on usinai an bobo komasis on inikomasai, onai on ayubin on inyawas, ato Bada an Ra innanat men on nan.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o corpo seja destruído, e seu espírito seja salvo no dia do Senhor.
6 Omi toum wobifaim on men iyobin. Omi wosagob o ambin, dura siyau, “Fio wabin yist on kafakakai wat unboai rafi mat ungamatabir on rafi arimon engon inkadid inag.”
6 O orgulho de vocês não é bom. Vocês não sabem que um pouco de fermento faz toda a massa ficar fermentada?
7 Om ato fio bokomas an yist on eboseir ato om rafi matafin men fio yist auman on nanaba unmatar—onai unsagob om dura bag nanaba emama. Yabin Keriso ot ati Baisobon an Foro Sheep Boboun on sikubarai.
7 Livrem-se do fermento velho, para que sejam massa nova e sem fermento, como realmente são. Pois Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi sacrificado.
8 On mes, ot nana ati Forag tanbiyamai, men ato fio yist atamaninai mes, on fio yist on bokomas a yawas komasis, baise rafi ato an fio yist ambin on rafi matafin a dura maiauin.
8 Por isso, celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da maldade e da perversidade, mas com os pães sem fermento da sinceridade e da verdade.
9 Yau omi aurim au fef agayam on sabu ato kuke foro asi yawas ba sebiyayar yangan on men mat wonikaita mes—
9 Já lhes disse por carta que vocês não devem associar-se com pessoas imorais.
10 ato yau men aikakafun au, sabu ato tafanam an yawasai semama on kuke foro asi yawas ba sebiyayar o sebiafeyan o sebabainau o baisigogo god sekwakwafires, yau men osi auris dura aikakafun on. Ato omi atonio osi sabu nanaba auris men amosi wonrurur on, basit omi atonio tafanam on aunam aunam wonikirir.
10 Com isso não me refiro aos imorais deste mundo, nem aos avarentos, aos ladrões ou aos idólatras. Se assim fosse, vocês precisariam sair deste mundo.
11 Baise yau ari omi aurim fef agagayam on, omi men ato orot iyafan toun eyoyorai Kerisoai on taim tuam, baise on kuke foro asi yawas ba ebiyayar o ebiafeyan, baisigogo god ekwakwafires, o dura ekukutabir, o sareu wawanis etotom ebikokok o ebabainau. Atonio orot nanaba on men mat wonamair bayu wonam mes.
11 Mas agora estou lhes escrevendo que não devem associar-se com qualquer que, dizendo-se irmão, seja imoral, avarento, idólatra, caluniador, alcoólatra ou ladrão. Com tais pessoas vocês nem devem comer.
12 Atonio on men yau au bobo on ato sabu iyabon men ekalesia amonai semama yangan on anigurubabanis. God on arimon osi sabu koun yangan inigurubabanis.
12 Pois, como haveria eu de julgar os de fora da igreja? Não devem vocês julgar os que estão dentro?
13 Baise omi on sabu ato ekalesia amonai semama yangan wat on wonigurubabanis. God an dura buk amonai sigayam siyau, “Orot an yawas komasin on ami kuayo emon on wonboseir ingat.”
13 Deus julgará os de fora. "Expulsem esse perverso do meio de vocês".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.