Tito 3
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs VC
1 Albo li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti acꞌu yichꞌic ta mucꞌ li jyuꞌeletique xchiꞌuc li jmeltsanejcꞌopetique, acꞌu xchꞌunbeic smantal. Ta sjunul me yoꞌonic xchꞌunic mi oy cꞌusi tscꞌan pasele.
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 Albo noxtoc ti mu me xloꞌiltavanique, ti mu me sliquesic cꞌope. Jaꞌ tscꞌan ti lec yoꞌonique. Mu me stꞌujic ti muchꞌu chichꞌic ta muqꞌue, acꞌu yichꞌic ta mucꞌ scotol crixchanoetic.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 Yuꞌun yech toꞌox ijpastic ti cꞌalal mu toꞌox ta jchꞌuntic li scꞌop Rioxe. Mu jnaꞌtic cꞌusi lec ta nopel, mu jchꞌuntic mantal, loꞌlobilotic toꞌox. Jaꞌ ijpastic ti cꞌusitic chal coꞌontique. Jaꞌ noꞌox ta coꞌontic spasel li cꞌusitic chopole. Chopol iquiltic li jchiꞌiltactique, licꞌacꞌal-oꞌontavanotic. Chopol liyilotic uc, coꞌolcoꞌol ijcapan jbatic.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 — ausente —
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 Ti Rioxe jꞌechꞌel iyacꞌ jchiꞌintic ti Chꞌul Espíritue yuꞌun ijchꞌuntic ti jaꞌ istoj jmultic ti Jesucristoe.
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 Ta slequil noꞌox yoꞌon ti Rioxe ti chꞌabal jmultic chiyilotique. Lavie jaꞌ xa noꞌox ta jmalatic ti cꞌusi ora chba jchiꞌintic ta sbatel osile.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 Jaꞌ yech smelol ti cꞌusi lacalbee. Jaꞌ ta jcꞌan ti chavalbe li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe yoꞌ spasic o li cꞌusitic leque. Mi jaꞌ ta spasic li cꞌusitic leque, ta xtunic liꞌ ta sba balamile.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 Li voꞌote mi oy muchꞌu chasjacꞌbe ti cꞌusitic mu cꞌu stue, mu me xatacꞌbe. Mu me xachiquinta li cꞌusitic chal li jchiꞌiltac ta jurioale ti jaꞌ noꞌox tsnopilanic ti cꞌu xꞌelan iꞌechꞌic ti voꞌne moletique, ti tscꞌacꞌalꞌoꞌonta o sbaic ta yalbel smelol li smantal Riox ti yaloj comel ti Moisese. Leꞌe mu cꞌu stu.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 Li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, mi oy muchꞌu ti yan o cꞌusi lic yacꞌ ta chanele, albo jꞌechꞌel chaꞌechꞌeluc ti chopol ti xꞌelan tspase. Mi mu xchꞌune, mu me xavacꞌ ochuc ta templo.
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 Ti muchꞌu yech tspase, jaꞌ noꞌox ta yoꞌon spasel li cꞌusitic chopole. Li stuque snaꞌoj ti chopol li cꞌusi tspase.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 Oy muchꞌu ta jtac tal. Tey ta jnop mi jaꞌ ta jtac tal li Artémase, o mi jaꞌ li Tíquicoe. Ti cꞌalal xul yoꞌ bu nacalote, jaꞌ chcom ta aqꞌuexol. Li voꞌote chaꞌabulaj chba jchiꞌin jbatic ta jteclum Nicópolis. Yuꞌun ijnop ti tey chba echꞌuc cuꞌun li corixmatique.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Ti cꞌalal xloqꞌuic echꞌel li Apolose xchiꞌuc li Zenas jcꞌopojele, acꞌbo echꞌel cꞌusi chtun yuꞌunic ta be.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Jaꞌ noꞌox yech li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Riox liꞌtoe, albo ti acꞌu spasic li cꞌusitic leque. Acꞌu scoltaic li muchꞌutic chꞌabal cꞌusuc yuꞌunique yoꞌ xvinaj o ti xchꞌunojique.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 Chabanicot la xal li muchꞌutic liꞌ jchiꞌuque. Chabanuc xavalbe uc li muchꞌutic scꞌanojoticotique ti coꞌol jchꞌunojtic scꞌop Riox jchiꞌuctique. Acꞌu yacꞌboxuc crasia acotolic ti Rioxe.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.