Tito 3

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Albo li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti acꞌu yichꞌic ta mucꞌ li jyuꞌeletique xchiꞌuc li jmeltsanejcꞌopetique, acꞌu xchꞌunbeic smantal. Ta sjunul me yoꞌonic xchꞌunic mi oy cꞌusi tscꞌan pasele.
1 Adverte-lhes que estejam sujeitos aos governadores e autoridades, que sejam obedientes, e estejam preparados para toda boa obra,
2 Albo noxtoc ti mu me xloꞌiltavanique, ti mu me sliquesic cꞌope. Jaꞌ tscꞌan ti lec yoꞌonique. Mu me stꞌujic ti muchꞌu chichꞌic ta muqꞌue, acꞌu yichꞌic ta mucꞌ scotol crixchanoetic.
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas moderados, mostrando toda a mansidão para com todos os homens.
3 Yuꞌun yech toꞌox ijpastic ti cꞌalal mu toꞌox ta jchꞌuntic li scꞌop Rioxe. Mu jnaꞌtic cꞌusi lec ta nopel, mu jchꞌuntic mantal, loꞌlobilotic toꞌox. Jaꞌ ijpastic ti cꞌusitic chal coꞌontique. Jaꞌ noꞌox ta coꞌontic spasel li cꞌusitic chopole. Chopol iquiltic li jchiꞌiltactique, licꞌacꞌal-oꞌontavanotic. Chopol liyilotic uc, coꞌolcoꞌol ijcapan jbatic.
3 Porque também nós éramos outrora insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias paixões e deleites, vivendo em malícia e inveja odiosos e odiando-nos uns aos outros.
4 — ausente —
4 Mas quando apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador e o seu amor para com os homens,
5 — ausente —
5 não em virtude de obras de justiça que nós houvéssemos feito, mas segundo a sua misericórdia, nos salvou mediante o lavar da regeneração e renovação pelo Espírito Santo,
6 Ti Rioxe jꞌechꞌel iyacꞌ jchiꞌintic ti Chꞌul Espíritue yuꞌun ijchꞌuntic ti jaꞌ istoj jmultic ti Jesucristoe.
6 que ele derramou abundantemente sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador;
7 Ta slequil noꞌox yoꞌon ti Rioxe ti chꞌabal jmultic chiyilotique. Lavie jaꞌ xa noꞌox ta jmalatic ti cꞌusi ora chba jchiꞌintic ta sbatel osile.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, fôssemos feitos herdeiros segundo a esperança da vida eterna.
8 Jaꞌ yech smelol ti cꞌusi lacalbee. Jaꞌ ta jcꞌan ti chavalbe li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe yoꞌ spasic o li cꞌusitic leque. Mi jaꞌ ta spasic li cꞌusitic leque, ta xtunic liꞌ ta sba balamile.
8 Fiel é esta palavra, e quero que a proclames com firmeza para que os que crêem em Deus procurem aplicar-se às boas obras. Essas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Li voꞌote mi oy muchꞌu chasjacꞌbe ti cꞌusitic mu cꞌu stue, mu me xatacꞌbe. Mu me xachiquinta li cꞌusitic chal li jchiꞌiltac ta jurioale ti jaꞌ noꞌox tsnopilanic ti cꞌu xꞌelan iꞌechꞌic ti voꞌne moletique, ti tscꞌacꞌalꞌoꞌonta o sbaic ta yalbel smelol li smantal Riox ti yaloj comel ti Moisese. Leꞌe mu cꞌu stu.
9 Mas evita questões tolas, genealogias, contendas e debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, mi oy muchꞌu ti yan o cꞌusi lic yacꞌ ta chanele, albo jꞌechꞌel chaꞌechꞌeluc ti chopol ti xꞌelan tspase. Mi mu xchꞌune, mu me xavacꞌ ochuc ta templo.
10 Ao homem faccioso, depois da primeira e segunda admoestação, evita-o,
11 Ti muchꞌu yech tspase, jaꞌ noꞌox ta yoꞌon spasel li cꞌusitic chopole. Li stuque snaꞌoj ti chopol li cꞌusi tspase.
11 sabendo que esse tal está pervertido, e vive pecando, e já por si mesmo está condenado.
12 Oy muchꞌu ta jtac tal. Tey ta jnop mi jaꞌ ta jtac tal li Artémase, o mi jaꞌ li Tíquicoe. Ti cꞌalal xul yoꞌ bu nacalote, jaꞌ chcom ta aqꞌuexol. Li voꞌote chaꞌabulaj chba jchiꞌin jbatic ta jteclum Nicópolis. Yuꞌun ijnop ti tey chba echꞌuc cuꞌun li corixmatique.
12 Quando te enviar Ártemas, ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo a Nicópolis; porque tenho resolvido invernar ali.
13 Ti cꞌalal xloqꞌuic echꞌel li Apolose xchiꞌuc li Zenas jcꞌopojele, acꞌbo echꞌel cꞌusi chtun yuꞌunic ta be.
13 Ajuda com empenho a Zenas, doutor da lei, e a Apolo, para que nada lhes falte na sua viagem.
14 Jaꞌ noꞌox yech li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Riox liꞌtoe, albo ti acꞌu spasic li cꞌusitic leque. Acꞌu scoltaic li muchꞌutic chꞌabal cꞌusuc yuꞌunique yoꞌ xvinaj o ti xchꞌunojique.
14 Que os nossos também aprendam a aplicar-se às boas obras, para suprir as coisas necessárias, a fim de que não sejam infrutuosos.
15 Chabanicot la xal li muchꞌutic liꞌ jchiꞌuque. Chabanuc xavalbe uc li muchꞌutic scꞌanojoticotique ti coꞌol jchꞌunojtic scꞌop Riox jchiꞌuctique. Acꞌu yacꞌboxuc crasia acotolic ti Rioxe.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda aqueles que nos amam na fé. A graça seja com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.