Tito 2

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Li voꞌote jaꞌ xaval aꞌyuc li cꞌusitic leque ti xcoꞌolaj xchiꞌuc li scꞌop Rioxe.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Albo yaꞌi li moletique ti mu xa me yaꞌuc yacubicuque. Acꞌu yaqꞌuic iluc li cꞌusi leque, acꞌu xchꞌunic cꞌusi yaloj ti Rioxe, acꞌu cꞌanvanicuc, acꞌu cuchuc yuꞌunic li cꞌusitic chtal ta stojolique.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Albo yaꞌi noxtoc li meꞌeletique ti acꞌu spasic li cꞌusitic leque. Oyuc me smelol li cꞌusitic chalique. Mu me saꞌbe smul xchiꞌilic, mu xa me yaꞌuc yacubicuc. Acꞌu yaqꞌuic iluc li cꞌusitic leque.
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 Li meꞌeletique acꞌu xchanubtasic li antsetique ti acꞌu scꞌan sbaic xchiꞌuc li smalalique, ti acꞌu xcꞌuxubin yolique.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Acꞌu yalbe ti acꞌu snopic lec li cꞌusitic ta spasique, mu me snopic li cꞌusitic chopole. Acꞌu xchanubtasic ti acꞌu stucꞌulan snaique, ti lecuc yoꞌonique, ti acꞌu xchꞌunbeic smantal li smalalique. Mi yech tspasique, muc muchꞌu xuꞌ chal ti chopol li scꞌop Rioxe.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Albo noxtoc li viniquetique ti acꞌu snopic lec li cꞌusitic ta spasique.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Acꞌbo yil ti lec cꞌusitic chapas li voꞌote yoꞌ xchanic o uque. Lec me xachanubtasvan, lecuc me smelol li cꞌusi chavale.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Mi naca lec li cꞌusi chavale xchiꞌuc li cꞌusi chachanubtasvan oe, muc muchꞌu xuꞌ tsaꞌ amul. Mi yech ta jpastique, jaꞌ chqꞌuexav li muchꞌutic chiscrontainotique.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Albo cꞌusi lec ta pasel noxtoc li mozoiletique ti acꞌu xchꞌunbeic smantal li yajvalique, ti mu me stacꞌulanbeic ti cꞌusi ch-albatique.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Mu me xelcꞌanbeic cꞌusuc yuꞌun li yajvalique. Acꞌu yacꞌbeic yil ti yichꞌojic ta muqꞌue, yoꞌ xvinaj o ti yichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe, jaꞌ ti muchꞌu istoj jmultique yoꞌ xba jchiꞌintic o ta sbatel osile.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Jaꞌ yech tscꞌan ti Rioxe yuꞌun iyacꞌ xa quiltic ti scꞌanojotic tajmeque. Iyacꞌ ta milel ti Xchꞌamale, jaꞌ itoj o li jmultic ta jcotoltique.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Ti scꞌanojotic tajmec ti Rioxe, jaꞌ chul o ta joltic ti tscꞌan ta xquictatic spasel li cꞌusitic chopole xchiꞌuc li cꞌusitic chal coꞌontique ti scuenta noꞌox sba balamile. Jaꞌ tscꞌan ti acꞌu jnoptic lec li cꞌusitic ta jpastique. Jaꞌ tscꞌan ti naca yech li cꞌusi chcaltique. Sjunuluc me coꞌontic acꞌu jpastic cꞌusi lec chil ti Rioxe ti cꞌu sjalil liꞌ cuxulotic ta sba balamile.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Yuꞌun jun coꞌontic jmalaojtic cꞌusi ora chtal ti Cajvaltique, jaꞌ ti Jesucristoe ti istoj jmultique. Ti cꞌalal xtale, mu cꞌu yech o slequil. Ximuyubajotic xa yuꞌun ta jqꞌuelbetic xa sat.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Yuꞌun jaꞌ iyacꞌ sba ta milel ta scoj jmultic yoꞌ ti lilocꞌotic o ta mulile. Jaꞌ xa ta jpastic ta sjunul coꞌontic li cꞌusitic leque yuꞌun xchꞌamalotic xa.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Jaꞌ tscꞌan ti yech chavalbee, ti yech chapatbe yoꞌonique. Mi oy muchꞌu mu xchꞌune, albo smelol yuꞌun jaꞌ svaꞌanojot o ti Rioxe, yechꞌo ti xuꞌ xavalbee. Acꞌu xchan scotolic ti yech tscꞌan ti Rioxe chac cꞌu chaꞌal chavale.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.