Tito 2
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVI
1 Li voꞌote jaꞌ xaval aꞌyuc li cꞌusitic leque ti xcoꞌolaj xchiꞌuc li scꞌop Rioxe.
1 Você, porém, fale o que está de acordo com a sã doutrina.
2 Albo yaꞌi li moletique ti mu xa me yaꞌuc yacubicuque. Acꞌu yaqꞌuic iluc li cꞌusi leque, acꞌu xchꞌunic cꞌusi yaloj ti Rioxe, acꞌu cꞌanvanicuc, acꞌu cuchuc yuꞌunic li cꞌusitic chtal ta stojolique.
2 Ensine os homens mais velhos a serem sóbrios, dignos de respeito, sensatos, e sadios na fé, no amor e na perseverança.
3 Albo yaꞌi noxtoc li meꞌeletique ti acꞌu spasic li cꞌusitic leque. Oyuc me smelol li cꞌusitic chalique. Mu me saꞌbe smul xchiꞌilic, mu xa me yaꞌuc yacubicuc. Acꞌu yaqꞌuic iluc li cꞌusitic leque.
3 Semelhantemente, ensine as mulheres mais velhas a serem reverentes na sua maneira de viver, a não serem caluniadoras nem escravizadas a muito vinho, mas a serem capazes de ensinar o que é bom.
4 Li meꞌeletique acꞌu xchanubtasic li antsetique ti acꞌu scꞌan sbaic xchiꞌuc li smalalique, ti acꞌu xcꞌuxubin yolique.
4 Assim, poderão orientar as mulheres mais jovens a amarem seus maridos e seus filhos,
5 Acꞌu yalbe ti acꞌu snopic lec li cꞌusitic ta spasique, mu me snopic li cꞌusitic chopole. Acꞌu xchanubtasic ti acꞌu stucꞌulan snaique, ti lecuc yoꞌonique, ti acꞌu xchꞌunbeic smantal li smalalique. Mi yech tspasique, muc muchꞌu xuꞌ chal ti chopol li scꞌop Rioxe.
5 a serem prudentes e puras, a estarem ocupadas em casa, e a serem bondosas e sujeitas a seus próprios maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja difamada.
6 Albo noxtoc li viniquetique ti acꞌu snopic lec li cꞌusitic ta spasique.
6 Da mesma maneira, encoraje os jovens a serem prudentes.
7 Acꞌbo yil ti lec cꞌusitic chapas li voꞌote yoꞌ xchanic o uque. Lec me xachanubtasvan, lecuc me smelol li cꞌusi chavale.
7 Em tudo seja você mesmo um exemplo para eles, fazendo boas obras. Em seu ensino, mostre integridade e seriedade;
8 Mi naca lec li cꞌusi chavale xchiꞌuc li cꞌusi chachanubtasvan oe, muc muchꞌu xuꞌ tsaꞌ amul. Mi yech ta jpastique, jaꞌ chqꞌuexav li muchꞌutic chiscrontainotique.
8 use linguagem sadia, contra a qual nada se possa dizer, para que aqueles que se lhe opõem fiquem envergonhados por não terem nada de mal para dizer a nosso respeito.
9 Albo cꞌusi lec ta pasel noxtoc li mozoiletique ti acꞌu xchꞌunbeic smantal li yajvalique, ti mu me stacꞌulanbeic ti cꞌusi ch-albatique.
9 Ensine os escravos a se submeterem em tudo a seus senhores, a procurarem agradá-los, a não serem respondões e
10 Mu me xelcꞌanbeic cꞌusuc yuꞌun li yajvalique. Acꞌu yacꞌbeic yil ti yichꞌojic ta muqꞌue, yoꞌ xvinaj o ti yichꞌojic ta mucꞌ ti Rioxe, jaꞌ ti muchꞌu istoj jmultique yoꞌ xba jchiꞌintic o ta sbatel osile.
10 a não roubá-los, mas a mostrarem que são inteiramente dignos de confiança, para que assim tornem atraente, em tudo, o ensino de Deus, nosso Salvador.
11 Jaꞌ yech tscꞌan ti Rioxe yuꞌun iyacꞌ xa quiltic ti scꞌanojotic tajmeque. Iyacꞌ ta milel ti Xchꞌamale, jaꞌ itoj o li jmultic ta jcotoltique.
11 Porque a graça de Deus se manifestou salvadora a todos os homens.
12 Ti scꞌanojotic tajmec ti Rioxe, jaꞌ chul o ta joltic ti tscꞌan ta xquictatic spasel li cꞌusitic chopole xchiꞌuc li cꞌusitic chal coꞌontique ti scuenta noꞌox sba balamile. Jaꞌ tscꞌan ti acꞌu jnoptic lec li cꞌusitic ta jpastique. Jaꞌ tscꞌan ti naca yech li cꞌusi chcaltique. Sjunuluc me coꞌontic acꞌu jpastic cꞌusi lec chil ti Rioxe ti cꞌu sjalil liꞌ cuxulotic ta sba balamile.
12 Ela nos ensina a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver de maneira sensata, justa e piedosa nesta era presente,
13 Yuꞌun jun coꞌontic jmalaojtic cꞌusi ora chtal ti Cajvaltique, jaꞌ ti Jesucristoe ti istoj jmultique. Ti cꞌalal xtale, mu cꞌu yech o slequil. Ximuyubajotic xa yuꞌun ta jqꞌuelbetic xa sat.
13 enquanto aguardamos a bendita esperança: a gloriosa manifestação de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Yuꞌun jaꞌ iyacꞌ sba ta milel ta scoj jmultic yoꞌ ti lilocꞌotic o ta mulile. Jaꞌ xa ta jpastic ta sjunul coꞌontic li cꞌusitic leque yuꞌun xchꞌamalotic xa.
14 Ele se entregou por nós a fim de nos remir de toda a maldade e purificar para si mesmo um povo particularmente seu, dedicado à prática de boas obras.
15 Jaꞌ tscꞌan ti yech chavalbee, ti yech chapatbe yoꞌonique. Mi oy muchꞌu mu xchꞌune, albo smelol yuꞌun jaꞌ svaꞌanojot o ti Rioxe, yechꞌo ti xuꞌ xavalbee. Acꞌu xchan scotolic ti yech tscꞌan ti Rioxe chac cꞌu chaꞌal chavale.
15 É isso que você deve ensinar, exortando-os e repreendendo-os com toda a autoridade. Ninguém o despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.