Efésios 6

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Cremotic, tsebetic, chꞌunbo me smantal atot ameꞌic yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Cajvaltique.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 — ausente —
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 — ausente —
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 Voꞌoxuc ti totiloxuque, ti meꞌiloxuque, mu me xasaꞌbe scꞌacꞌal yoꞌon lachꞌamalique. Tucꞌ me xavalbeic mantal chac cꞌu chaꞌal tucꞌ chiyalbotic mantal ti Cajvaltique. Mi mu xchꞌun amantalique, tsitsic chac cꞌu chaꞌal chistsitsotic yaꞌel ti Cajvaltique.
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 Mozoiletic, chꞌunbo me smantal avajvalic liꞌ ta sba balamile. Ichꞌic me ta mucꞌ chac cꞌu chaꞌal avichꞌojic ta mucꞌ ti Cristoe. Sjunul me avoꞌon xaꞌabtejic.
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 Mu me jaꞌuc noꞌox lec xa chaꞌabtejic yilel cꞌalal tey qꞌuelbiloxuque chac cꞌu chaꞌal li muchꞌutic jaꞌto lec xa ch-abtejic yilel cꞌalal qꞌuelbilique yoꞌ lec o scꞌoplalic ti yalojique. Yan li voꞌoxuque jaꞌuc me yechicoxuc chac cꞌu chaꞌal li muchꞌutic sjunul yoꞌonic chtunic yuꞌun ti Cristoe ti sjunul yoꞌonic tspasic cꞌusi tscꞌan ti Rioxe.
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Ta slequiluc me avoꞌonic xapasic ti cꞌusi chaꞌacꞌbat apasique, mu me ta sujeluc. Yuꞌun jaꞌ chaꞌabtejic yaꞌel yuꞌun ti Cajvaltique, maꞌuc noꞌox chaꞌabtejic yuꞌun li crixchanoetique.
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 Anaꞌojic ti chistojotic yaꞌel ti Cajvaltique mi lec ti cꞌusi ta jpastique, acꞌu mi mozoinbilotic, acꞌu mi chꞌabal.
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 Voꞌoxuc ti ajvaliloxuque, lec me xavil lamozoique. Mu me xavutic, tucꞌ me xavalbeic mantal. Naꞌic me ti jun noꞌox ti cajvaltic ta vinajele. Ti Cajvaltique muc bu ta stꞌuj crixchanoetic.
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, slajeb xa chacalbeic. Chꞌunic me ti chascoltaic ti Cajvaltic Jesuse yuꞌun tsots syuꞌel.
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 Jꞌechꞌel me xachꞌunic ti chascoltaique yuꞌun jaꞌ amaquic yaꞌel ti yacꞌojboxuc ti Rioxe yoꞌ mu xachꞌunic o cꞌusi chal ti pucuje.
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 Yuꞌun maꞌuc jchiꞌiltic ta crixchanoal ti ta jtsac jbatic jchiꞌuctique. Jaꞌ ta jtsac jbatic yaꞌel xchiꞌuc ti pucujetique, ti liꞌ tspasic mantal ta sba balamile, ti jaꞌ chisloꞌlootic ta spasel li cꞌusitic chopole.
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 Yechꞌo un jꞌechꞌel me xachꞌunic ti chascoltaic ti Rioxe yoꞌ mu xachꞌunic o ti cꞌalal chasloꞌloic ti pucuje. Mi muc xachꞌunique, voꞌoxuc icuch avuꞌunic.
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 Jaꞌ noꞌox xachꞌunic li cꞌusitic yeche. Jaꞌ noꞌox xavalic li cꞌusitic yeche. Jaꞌ xchuc achꞌutic yaꞌel. Jaꞌ noꞌox xapasic li cꞌusi leque. Jaꞌ ataqꞌuincꞌuꞌic yaꞌel.
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 Sjunul me avoꞌon xatunic yuꞌun ti Rioxe ti achꞌunic xa ti chꞌabal xa amulic chayilique. Jaꞌ axonobic yaꞌel.
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 Ti cꞌusi más tsots scꞌoplal ta scotole, jaꞌ ti achꞌunojic ti istoj amulic ti Jesucristoe, ti achꞌunojic noxtoc ti chascoltaique. Jaꞌ xa mu xcuch o yuꞌun ti pucuje yuꞌun jaꞌ chamaquic o ta jot ta jot yaꞌel ti cꞌusi chal ti pucuje ti jaꞌ yech achꞌunojique.
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 Jꞌechꞌel me xachꞌunic ti chacuxiic ta sbatel osile. Jaꞌ acascoic yaꞌel. Jaꞌ avespadaic yaꞌel li scꞌop Rioxe ti ta syules ta ajolic ti Chꞌul Espíritue.
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Tscꞌan chacꞌoponic Riox scotol cꞌacꞌal. Albeic spꞌijubtasoxuc ta scꞌoponel Riox ti Chꞌul Espíritue. Mu me xchꞌay xavaꞌiic scꞌoponel. Cꞌoponbeic Riox scotol cꞌacꞌal li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe.
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 Cꞌoponbecon Riox uc yoꞌ xul o ta jol ti cꞌusi chcale, yoꞌ mu xixiꞌ oe, yoꞌ jamal xcalbeic o li yan crixchanoetique ti xuꞌ chcuxiic ta sbatel osil uque, jaꞌ ti mu toꞌox bu vinajeme.
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 Jaꞌ chuculon o ta carina ti jaꞌ chcal aꞌyuque. Yechꞌo un cꞌoponbecon Riox yoꞌ jamal xcal o aꞌyuque yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti jamal chcal aꞌyuque.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 Jaꞌ ta jcꞌan ti chavaꞌiic ti cꞌu xiꞌelane, ti cꞌusi ta jpase. Jaꞌ tal yal avaꞌiic li Tíquicoe, ti jcꞌanojtique, ti sjunul yoꞌon chal aꞌyuc cꞌusi yaloj ti Cajvaltic Jesuse.
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 Jaꞌ ijtac o tal ti chal avaꞌiic ti cꞌu xiꞌelane. Jaꞌ tal spat avoꞌonic yoꞌ mu xavat o avoꞌonique.
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 Ti Jtotic Riox ta vinajele xchiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe acꞌu spas ta jun avoꞌonic yoꞌ mu cꞌusi xal o avoꞌonique. Acꞌu scoltaoxuc ta xchꞌunel ti chascoltaique yoꞌ más xacꞌan o abaique.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Acꞌu acꞌbaticuc crasia scotol ti muchꞌutic jꞌechꞌel scꞌanojic o ti Cajvaltic Jesucristoe.
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.