Efésios 3

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Lavi liꞌ ochemon ta chuquel voꞌon li Pabloone, jaꞌ ti chcal avaꞌiic ti chacꞌ acuxlejalic ta sbatel osil uc ti Jesucristoe, voꞌoxuc ti maꞌuc juriooxuque. Yuꞌun jaꞌ yech iscꞌan ti Jesucristoe ti liꞌoch ta chuquele.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Avaꞌyojic nan ti ta slequil noꞌox yoꞌon listꞌuj ti Rioxe ti chacalbeic ti cꞌusi yaloje.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Ti cꞌusi snopoj onox ti Rioxe ti mu toꞌox bu svinajesoje, liyalbe xa, yechꞌo ti ijtsꞌiba tal li jaypꞌel liꞌi.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Ti cꞌalal xaqꞌuelic li jvun liꞌi, chavilic ti liyalbe xa ti Rioxe ti cꞌusi mu toꞌox bu svinajesoje.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Ti jaylajunqꞌuex crixchanoetic laj echꞌuque, muc snaꞌic. Lavie isyules xa ta jolticotic ti Chꞌul Espíritue, voꞌoticotic li yajꞌapoxtoloticotic ti Cajvaltic Jesucristoe xchiꞌuc ti yajꞌalcꞌoptaque.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Jaꞌ ti coꞌol chicꞌuxubinatotique, voꞌoxuc ti maꞌuc juriooxuque. Coꞌol chispasotic ta mantal, coꞌol chacꞌ cuxlicotic ta sbatel osil.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 Voꞌon listꞌuj ta yalel aꞌyuc ti jaꞌ chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osil ti Cajvaltic Jesuse. Ta slequil noꞌox yoꞌon listꞌuj ti Rioxe. Ta slequil noꞌox yoꞌon listsatsubtasbe coꞌon ta spasel li cꞌusitic tscꞌane.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Li voꞌone más mu cꞌu jtu chcaꞌi, mu xicoꞌolaj xchiꞌuc li yan xchꞌamaltac Rioxe. Ta slequil noꞌox yoꞌon listꞌuj ti Rioxe ti chcal avaꞌiic voꞌoxuc ti maꞌuc juriooxuque, ti mu noꞌox albajuc chiyacꞌbotic bentisyon ti Cristoe mi chquichꞌtic ta muqꞌue.
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 Chcal aꞌyuc ti jaꞌ onox yech snopoj ti Rioxe, jaꞌ ti muchꞌu ispas scotol li cꞌusitic oye. Pero mu toꞌox bu vinajem.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Lavie icꞌot xa, yuꞌun coꞌol xa xchiꞌinojotic ti Cristoe, voꞌotic ti quichꞌojtic xa ta muqꞌue. Junotic xa ta jcotoltic. Ti anjeletic ta vinajele chilic ti yuꞌun onox lec snopoj ti Rioxe ti cꞌu xꞌelan chcꞌot o ti cꞌusitic ispase.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Ti Rioxe voꞌne onox snopoj ti jaꞌ yech chtal spas ti Cristo Jesuse, jaꞌ ti Cajvaltique.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Lavi ijchꞌuntic xa ti jaꞌ istoj jmultique, yechꞌo un mu xa xixiꞌotic ta scꞌoponel ti Rioxe.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Yechꞌo un chacalbeic ti mu me xavicta o abaic ti jaꞌ abol o jba ti lacalbeic ti cꞌuxi chacuxiic ta sbatel osile, yoꞌ xabatic o ta lequilal ta sbatel osile.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Yechꞌo un chajcꞌoponbeic Riox, jaꞌ ti Stot ti Cajvaltic Jesucristoe.
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 Yuꞌun jaꞌ Jtotic ta jcotoltic xchiꞌuc ti muchꞌutic teyic xa ta vinajele.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Ti toj lec yoꞌone, ta jcꞌanbe ti acꞌu stsatsubtas avoꞌonic ta syuꞌel ti Chꞌul Espíritu yacꞌoj achiꞌinique.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 — ausente —
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 — ausente —
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Pero mu xlaj quiltic scotol yuꞌun mu noꞌox albajuc cꞌu xꞌelan scꞌanojotic ti Cristoe. Mi achꞌunojic ti scꞌanojoxuc tajmeque, chcoꞌolaj avoꞌonic xchiꞌuc ti Rioxe.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ti Riox xchiꞌinojotique tsots syuꞌel. Maꞌuc noꞌox yech yepal chiscoltaotic chac cꞌu chaꞌal ta jcꞌanbetique. Más to chiscoltaotic chac cꞌu chaꞌal jnopojtique.
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 Yechꞌo ti stuc noꞌox “colaval” chcutic ta sbatel osile, voꞌotic ti quichꞌojtic xa ta mucꞌ ti Jesucristoe. Toj lec ti jaꞌ yech chcꞌote.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.