Efésios 3

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lavi liꞌ ochemon ta chuquel voꞌon li Pabloone, jaꞌ ti chcal avaꞌiic ti chacꞌ acuxlejalic ta sbatel osil uc ti Jesucristoe, voꞌoxuc ti maꞌuc juriooxuque. Yuꞌun jaꞌ yech iscꞌan ti Jesucristoe ti liꞌoch ta chuquele.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Avaꞌyojic nan ti ta slequil noꞌox yoꞌon listꞌuj ti Rioxe ti chacalbeic ti cꞌusi yaloje.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Ti cꞌusi snopoj onox ti Rioxe ti mu toꞌox bu svinajesoje, liyalbe xa, yechꞌo ti ijtsꞌiba tal li jaypꞌel liꞌi.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Ti cꞌalal xaqꞌuelic li jvun liꞌi, chavilic ti liyalbe xa ti Rioxe ti cꞌusi mu toꞌox bu svinajesoje.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Ti jaylajunqꞌuex crixchanoetic laj echꞌuque, muc snaꞌic. Lavie isyules xa ta jolticotic ti Chꞌul Espíritue, voꞌoticotic li yajꞌapoxtoloticotic ti Cajvaltic Jesucristoe xchiꞌuc ti yajꞌalcꞌoptaque.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Jaꞌ ti coꞌol chicꞌuxubinatotique, voꞌoxuc ti maꞌuc juriooxuque. Coꞌol chispasotic ta mantal, coꞌol chacꞌ cuxlicotic ta sbatel osil.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Voꞌon listꞌuj ta yalel aꞌyuc ti jaꞌ chacꞌ jcuxlejaltic ta sbatel osil ti Cajvaltic Jesuse. Ta slequil noꞌox yoꞌon listꞌuj ti Rioxe. Ta slequil noꞌox yoꞌon listsatsubtasbe coꞌon ta spasel li cꞌusitic tscꞌane.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Li voꞌone más mu cꞌu jtu chcaꞌi, mu xicoꞌolaj xchiꞌuc li yan xchꞌamaltac Rioxe. Ta slequil noꞌox yoꞌon listꞌuj ti Rioxe ti chcal avaꞌiic voꞌoxuc ti maꞌuc juriooxuque, ti mu noꞌox albajuc chiyacꞌbotic bentisyon ti Cristoe mi chquichꞌtic ta muqꞌue.
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 Chcal aꞌyuc ti jaꞌ onox yech snopoj ti Rioxe, jaꞌ ti muchꞌu ispas scotol li cꞌusitic oye. Pero mu toꞌox bu vinajem.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Lavie icꞌot xa, yuꞌun coꞌol xa xchiꞌinojotic ti Cristoe, voꞌotic ti quichꞌojtic xa ta muqꞌue. Junotic xa ta jcotoltic. Ti anjeletic ta vinajele chilic ti yuꞌun onox lec snopoj ti Rioxe ti cꞌu xꞌelan chcꞌot o ti cꞌusitic ispase.
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 Ti Rioxe voꞌne onox snopoj ti jaꞌ yech chtal spas ti Cristo Jesuse, jaꞌ ti Cajvaltique.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Lavi ijchꞌuntic xa ti jaꞌ istoj jmultique, yechꞌo un mu xa xixiꞌotic ta scꞌoponel ti Rioxe.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Yechꞌo un chacalbeic ti mu me xavicta o abaic ti jaꞌ abol o jba ti lacalbeic ti cꞌuxi chacuxiic ta sbatel osile, yoꞌ xabatic o ta lequilal ta sbatel osile.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Yechꞌo un chajcꞌoponbeic Riox, jaꞌ ti Stot ti Cajvaltic Jesucristoe.
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 Yuꞌun jaꞌ Jtotic ta jcotoltic xchiꞌuc ti muchꞌutic teyic xa ta vinajele.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Ti toj lec yoꞌone, ta jcꞌanbe ti acꞌu stsatsubtas avoꞌonic ta syuꞌel ti Chꞌul Espíritu yacꞌoj achiꞌinique.
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 — ausente —
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 — ausente —
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 Pero mu xlaj quiltic scotol yuꞌun mu noꞌox albajuc cꞌu xꞌelan scꞌanojotic ti Cristoe. Mi achꞌunojic ti scꞌanojoxuc tajmeque, chcoꞌolaj avoꞌonic xchiꞌuc ti Rioxe.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Ti Riox xchiꞌinojotique tsots syuꞌel. Maꞌuc noꞌox yech yepal chiscoltaotic chac cꞌu chaꞌal ta jcꞌanbetique. Más to chiscoltaotic chac cꞌu chaꞌal jnopojtique.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 Yechꞌo ti stuc noꞌox “colaval” chcutic ta sbatel osile, voꞌotic ti quichꞌojtic xa ta mucꞌ ti Jesucristoe. Toj lec ti jaꞌ yech chcꞌote.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.