Apocalipse 3
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVT
1 Ti Cajvaltic Jesuse liyalbe noxtoc:
1 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Sardes. Esta é a mensagem daquele que tem os sete espíritos de Deus e as sete estrelas: “Sei de tudo que você faz. Você tem fama de estar vivo, mas está morto.
2 Nopic cꞌu xaꞌelanic. Yuꞌun muc bu chapasic chquil ti cꞌusi lec chil ti Rioxe. Pasic xa me, yuꞌun me poꞌot xa xchꞌay xavaꞌiic.
2 Desperte! Fortaleça o pouco que resta, pois até mesmo isso está quase morto. Vejo que suas ações não atendem aos requisitos de meu Deus.
3 Yuleso me ta ajolic cꞌu xꞌelan laꞌalbatic ti cꞌalal lic achꞌunique. Jaꞌ me yech xachꞌunic o. Ictaic xa ti xaꞌelanique. Mi mu xavictaique, chacacꞌbeic castico. Mu xanaꞌic cꞌusi ora chtal cacꞌ castico chac cꞌu chaꞌal mu xanaꞌic cꞌusi ora chtal jꞌelecꞌ.
3 Lembre-se do que ouviu e no que acreditou no princípio; agarre-se a isso com firmeza. Arrependa-se. Se não despertar, virei subitamente até você, como um ladrão.
4 Pero oy jayvoꞌ ti tey achiꞌuquic ta Sardise ti chꞌabal yicꞌubal scꞌuꞌic yaꞌel chquile yuꞌun mu snaꞌ saꞌ smulic. Yechꞌo un chixchiꞌinic ta sbatel osil. Ta xcacꞌbe slapic saquil cꞌuꞌul, jaꞌ seña ti lec yoꞌonic ta sbatel osile.
4 “Há alguns em Sardes, no entanto, que não mancharam suas roupas com o mal. Eles andarão comigo vestidos de branco, pois são dignos.
5 Ti muchꞌutic mu xicta o sbaic li ilbajinele chcacꞌbe slapic saquil cꞌuꞌul, jaꞌ seña ti lec yoꞌonic ta sbatel osile. Muc bu ta jtupꞌbe sbiic ta vun yoꞌ bu tsꞌibabil sbiic scotol ti muchꞌutic ta xcuxiic ta sbatel osile. Jamal chcal ta stojol li Jtote xchiꞌuc ta stojol li yajꞌanjeltaque ti jaꞌ jchꞌamaltaque.
5 O vitorioso será vestido de branco. Jamais apagarei seu nome do Livro da Vida e confirmarei, diante de meu Pai e de seus anjos, que ele me pertence.
6 Ti muchꞌutic chaꞌiic ti cꞌalal chichꞌ qꞌuelel li vun liꞌi yoꞌ bu chatsob abaique, acꞌu xchꞌunic mi oy cꞌusi ch-albatic yuꞌun li Chꞌul Espíritue, xayutic ti Cajvaltic Jesucristoe”, xi xatsꞌiba echꞌel ―xiyut.
6 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
7 Ti Cajvaltic Jesuse liyalbe noxtoc:
7 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Filadélfia. Esta é a mensagem daquele que é santo e verdadeiro, que tem a chave de Davi. O que ele abre ninguém pode fechar, e o que ele fecha ninguém pode abrir:
8 Li voꞌone jnaꞌoj scotol li cꞌusitic chapasique. Acꞌu mi muc bu epoxuc, pero jꞌechꞌel avichꞌojicon ta mucꞌ. Yuꞌun jamal chavalic ti voꞌon ijtoj amulique. Yechꞌo un más chajcoltaic ta yalel aꞌyuc. Muc muchꞌu xuꞌ chaspajesic.
8 “Sei de tudo que você faz. Abri para você uma porta que ninguém pode fechar. Você tem pouca força, mas ainda assim obedeceu à minha palavra e não negou meu nome.
9 Oy jlom jurioetic chalic chac liꞌi: Quichꞌojtic ta mucꞌ ti Rioxe, xiic pero tsnopic yuꞌun jaꞌ stotinojic li Satanase. Chascrontainic. Pero chcacꞌ ti acꞌu yichꞌoxuc ta muqꞌue yoꞌ xilic o ti ta melel ti jchꞌamaloxuque, ti jcꞌanojoxuc tajmeque.
9 Veja, obrigarei aqueles que pertencem à sinagoga de Satanás — os mentirosos que se dizem judeus, mas não são — a virem, prostrarem-se a seus pés e reconhecerem que amo você.
10 Yuꞌun muc xavicta abaic ti cꞌalal ataic ilbajinel ta jcuentae, yechꞌo un mu xa bu chacacꞌbeic castico ti cꞌalal sta yora chcacꞌbe castico scotol crixchanoetic liꞌ ta sba balamile ti cꞌalal ta jqꞌuelbe cꞌu xꞌelan yoꞌonique. Yuꞌun tsots tajmec li castico ta xtale.
10 “Porque obedeceu à minha ordem para perseverar, eu o protegerei do grande tempo de provação que virá sobre todo o mundo para pôr à prova os habitantes da terra.
11 Poꞌot xa xisut tal. Yechicoxuc o me yoꞌ ti mu xbat o ta yan latrofeoic ti chacacꞌbeique.
11 Venho em breve. Apegue-se ao que você tem, para que ninguém tome sua coroa.
12 Ti muchꞌutic mu xicta o sbaic li ilbajinele jaꞌ chba xchiꞌinic ta sbatel osil li Cajvale. Mi jaꞌuc xa xloqꞌuic ta jmoj. Li sbi li Cajvale ta jtsꞌibabe ta stiꞌbaic xchiꞌuc sbi li slumale, jaꞌ ti achꞌ Jerusalene, ti chlic tal ta vinajel yoꞌ bu li Cajvale. Ta jtsꞌibabe ta stiꞌbaic noxtoc li cachꞌbie.
12 O vitorioso se tornará coluna do templo de meu Deus, de onde jamais sairá. Escreverei nele o nome de meu Deus, e ele será cidadão da cidade de meu Deus, a nova Jerusalém que desce do céu, da parte de meu Deus. E também escreverei nele o meu novo nome.
13 Ti muchꞌutic chaꞌiic ti cꞌalal chichꞌ qꞌuelel li vun liꞌi yoꞌ bu chatsob abaique, acꞌu xchꞌunic mi oy cꞌusi ch-albatic yuꞌun li Chꞌul Espíritue, xayutic ti Cajvaltic Jesucristoe”, xi xatsꞌiba echꞌel ―xiyut.
13 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
14 Ti Cajvaltic Jesuse liyalbe noxtoc:
14 “Escreva esta carta ao anjo da igreja em Laodiceia. Esta é a mensagem daquele que é o Amém, a testemunha fiel e verdadeira, a origem da criação de Deus:
15 Li voꞌone jnaꞌoj scotol li cꞌusitic chapasique. Quiloj ti mu sjunuluc avoꞌonic avichꞌojicon ta muqꞌue. Jaꞌ noꞌox ti mu xa xacoꞌolaj achiꞌuquic li muchꞌutic muc bu yichꞌojicon ta mucꞌ ta jmoje. Mi chavichꞌicon ta muqꞌue, jaꞌ tscꞌan ti sjunul avoꞌonic chavichꞌicon ta muqꞌue. Yan mi xchibet avoꞌonique, más lec mu xavichꞌicon ta mucꞌ.
15 “Sei de tudo que você faz. Você não é frio nem quente. Desejaria que fosse um ou o outro!
16 Lavi mu sjunuluc avoꞌonic avichꞌojicon ta muqꞌue, lavi mu xavictaicon ta jmoje, mu xajcꞌanic ti jaꞌ yechoxuque.
16 Mas, porque é como água morna, nem quente nem fria, eu o vomitarei de minha boca.
17 Yuꞌun chavalic chac liꞌi: Li voꞌone quichꞌoj ta mucꞌ ti Cajvaltique. Mu cꞌusi ti mu jnaꞌe, jnaꞌoj scotol, xachiic, pero mu xanaꞌic ti abol abaic chaquilique. Maꞌsatoxuc chaquilic yuꞌun mu xavilic ti chopol li cꞌusitic chapasique. Tꞌanaloxuc chaquilic yuꞌun muc bu lec avoꞌonic.
17 Você diz: ‘Sou rico e próspero, não preciso de coisa alguma’. E não percebe que é infeliz, miserável, pobre, cego e está nu.
18 Yechꞌo ti chacalbeic ti ichꞌicon me ta muqꞌue yoꞌ ti jpas o ta jun avoꞌonique, yoꞌ ti jcꞌulejoxuc o chaquilique. Ta jlecubtas avoꞌonic, coꞌol xchiꞌuc chalapic saquil cꞌuꞌul yaꞌel, yoꞌ mu xaqꞌuexavic oe yuꞌun mu xa bu tꞌanaloxuc yaꞌel. Ta jpoxta yaꞌel lasatique yoꞌ xavilic o li cꞌusitic lec ta pasele.
18 Eu o aconselho a comprar de mim ouro purificado pelo fogo, e então será rico. Compre também roupas brancas, para que não se envergonhe de sua nudez, e colírio para aplicar nos olhos, a fim de enxergar.
19 Li muchꞌutic jcꞌanoje ta xcalbe mantal. Mi mu xixchꞌunbee, ta jtsits. Yechꞌo un ti cꞌalal chacalbeic mantale, sjunuluc me avoꞌonic xachꞌunic. Ictaic spasel li cꞌusitic chopole.
19 Eu corrijo e disciplino aqueles que amo. Por isso, seja zeloso e arrependa-se.
20 Li voꞌone tey chajcꞌoponic ta avoꞌonic, coꞌol xchiꞌuc li muchꞌutic ta xcꞌopoj ta tiꞌnae. Li muchꞌu chaꞌi ti voꞌon ta jcꞌopone, ochan tal, mi xie, chiꞌoch. Tey ta jchiꞌin o. Jun coꞌon jchiꞌuc.
20 “Preste atenção! Estou à porta e bato. Se você ouvir minha voz e abrir a porta, entrarei e, juntos, faremos uma refeição, como amigos.
21 Ti muchꞌutic mu xicta o sbaic li ilbajinele jaꞌ chixchiꞌinic ta pasmantal chac cꞌu chaꞌal liꞌ xa jchiꞌuc ta pasmantal li Jtote yuꞌun icuch xa cuꞌun scotol.
21 O vitorioso se sentará comigo em meu trono, assim como eu fui vitorioso e me sentei com meu Pai em seu trono.
22 Ti muchꞌutic chaꞌiic ti cꞌalal chichꞌ qꞌuelel li vun liꞌi yoꞌ bu chatsob abaique, acꞌu xchꞌunic mi oy cꞌusi ch-albatic yuꞌun li Chꞌul Espíritue, xayutic ti Cajvaltic Jesucristoe”, xi xatsꞌiba echꞌel ―xiyut.
22 “Quem tem ouvidos para ouvir, ouça o que o Espírito diz às igrejas”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.