Apocalipse 21
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs BKJ
1 Tsꞌacal to iquil achꞌ vinajel balamil. Li baꞌyi vinajel balamile isacchꞌay. Chꞌabal xa mar.
1 E eu vi um novo céu, e uma nova terra; porque o primeiro céu e a primeira terra haviam passado, e não havia mais mar.
2 Voꞌon li Juanone, iquil iyal tal jun mucꞌta jteclum, Achꞌ Jerusalén sbi, jaꞌ yoꞌ bu chꞌabal cꞌusi chopole. Tey ilic tal ta vinajel yoꞌ bu ti Rioxe. Lec tsꞌacubtasbil iyal tal, coꞌol xchiꞌuc jun tseb ti chnupune.
2 E eu, João, vi a santa cidade, a nova Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus, preparada como uma noiva adornada para o seu marido.
3 Icaꞌi ti oy muchꞌu iꞌavan ta vinajele:
3 E eu ouvi uma grande voz do céu, dizendo: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, e ele habitará com eles, e eles serão o seu povo, e o próprio Deus estará com eles, e será o seu Deus.
4 Ta scusbat yaꞌlel satic yuꞌun li Rioxe, mu xa muchꞌu ta xꞌocꞌ, mu xa muchꞌu ta xcham, mu xa muchꞌu chat yoꞌon, mu xa muchꞌu cꞌusi cꞌux chaꞌi. Yuꞌun ilaj xa scꞌoplal ti oy toꞌox yeche ―xi ti muchꞌu iꞌavane.
4 E Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos; e não haverá mais morte, nem tristeza, nem choro, nem haverá mais dor; porque as coisas antigas são passadas.
5 Ti Rioxe ti tey chotol ta smucꞌta chotlebe, jaꞌ yech iyal chac liꞌi:
5 E aquele que está assentado sobre o trono disse: Eis que eu faço novas todas as coisas. E ele disse-me: Escreve; porque estas palavras são verdadeiras e fiéis.
6 Liyalbe noxtoc:
6 E ele disse-me: Está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. Àquele que estiver sedento eu darei gratuitamente da fonte da água da vida.
7 Li muchꞌutic mu xicta o sbaic li ilbajinele ta xcacꞌbe scuentainic li achꞌ vinajel balamile. Voꞌon xa yajvalicon. Jaꞌ xa jchꞌamaltac uc.
7 Aquele que vencer, herdará todas as coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Yan ti muchꞌutic chiꞌic o li ilbajinele, xchiꞌuc ti muchꞌutic mu xiyichꞌic ta muqꞌue, xchiꞌuc ti muchꞌutic chopol sjolique, xchiꞌuc li jmilvanejetique, xchiꞌuc ti muchꞌutic tsaꞌ yantsique, xchiꞌuc ti muchꞌutic tsaꞌ yajmulique, xchiꞌuc li jꞌiloletique, xchiꞌuc ti muchꞌutic chichꞌic ta mucꞌ santoetique, xchiꞌuc scotol li jnopcꞌopetique, jaꞌ ch-ochic ta mucꞌta cꞌocꞌ yoꞌ bu chtil xchiꞌuc asuvree. Jaꞌ xa xchaꞌechꞌelal o ta xchamic ―xiyut ti Rioxe.
8 Mas os medrosos, e incrédulos, e os abomináveis, e assassinos, e devassos, e feiticeiros, e idólatras e todos os mentirosos, terão sua parte no lago que arde com fogo e enxofre; que é a segunda morte.
9 Li vucvoꞌ anjeletique ti iꞌacꞌbatic jujun spꞌisic ti noj ta slajeb casticoe, tal scꞌoponon jun.
9 E veio a mim um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem aqui, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Ta syuꞌel ti Chꞌul Espíritue icaꞌi ti liyicꞌ echꞌel ta jpꞌej mucꞌta vits li anjele. Jaꞌ tey liyacꞌbe quil li mucꞌta jteclum ta xyal tale, jaꞌ li achꞌ Jerusalene, ti chꞌabal cꞌusi chopol teyoꞌe, jaꞌ ti ilic tal ta vinajel yoꞌ bu ti Rioxe.
10 E levou-me em espírito a uma grande e alta montanha, e mostrou-me aquela grande cidade, a santa Jerusalém, descendo do céu, da parte de Deus,
11 Li jteclume xojobyan tal ta xojobal ti Rioxe. Li xojobale coꞌol xchiꞌuc ton ti leclec sbae. Coꞌol xchiꞌuc jaspe-ton ti stsꞌayayet chac cꞌu chaꞌal li nene.
11 tendo a glória de Deus; e a sua luz era semelhante à mais preciosa pedra, semelhante à pedra de jaspe, clara como o cristal;
12 Li jteclume joyol ta corralton, toyol. Oy lajchachꞌoj stiꞌil. Li jujun stiꞌile tey jujun anjel. Tey tsꞌibabil jbitic juchop voꞌotic ti lajchachop jꞌisraelotique.
12 e tinha um muro grande e alto, e tinha doze portões, e nos portões doze anjos, e nomes inscritos sobre eles, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel;
13 Oy oxib stiꞌil ta loqꞌueb cꞌacꞌal. Oy oxib stiꞌil noxtoc ta jujot xocon vinajel. Oy oxib stiꞌil ta maleb cꞌacꞌal.
13 ao leste, três portões; ao norte, três portões; ao sul, três portões; ao oeste, três portões.
14 Li scorraltonal jteclume lajchacoj stanal yoc. Li jucoje tey tsꞌibabil jbiticotic jujun li lajchavoꞌ yajꞌapoxtoloticotic ti Cajvaltic Jesuse.
14 E o muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Li anjel liscꞌopone stomoj smetro naca oro yilel, jaꞌ tspꞌis o li jteclume, jaꞌ tspꞌis o li jujun stiꞌile, jaꞌ tspꞌis o li scorraltonale.
15 E aquele que falava comigo tinha uma cana de ouro para medir a cidade, e os seus portões, e o seu muro.
16 Lic spꞌis li jteclume. Dos mil doscientos kilómetro li sjamleje. Jaꞌ noꞌox yech li snatile xchiꞌuc li stayleje.
16 E a cidade está em um quadrado; e o seu comprimento é tão grande quanto a largura. E ele mediu a cidade com a cana até doze mil estádios. Seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ispꞌis noxtoc cꞌu spimil li scorraltonale, sesenta y cuatro metro ilocꞌ ta pꞌisel. Li anjele mu jtosuc o metro ispic, coꞌol xchiꞌuc jmetrotic.
17 E ele mediu o seu muro, de cento e quarenta e quatro côvados, de acordo com a medida de um homem, isto é, de um anjo.
18 Li scorraltonal li jteclume naca tsojtsojtic ton, jaspe sbi. Li jteclume naca oro yilel, pero coꞌol xchiꞌuc nen ti xvinaj saquil osile.
18 E a construção do seu muro era de jaspe, e a cidade era ouro puro, semelhante ao vidro límpido.
19 Ta yoc li corraltone leclec sba ton ochem. Li jcoje jaꞌ li jaspe tone. Li xchaꞌcojole naca yaxyaxꞌulan ton, zafiro sbi. Li yoxcojole spololpolol sbonol li tone, ágata sbi. Li xchancojole naca yaxal ton, esmeralda sbi.
19 E os fundamentos do muro da cidade estavam decorados de todo tipo de pedras preciosas. O primeiro fundamento era jaspe; o segundo, safira; o terceiro, calcedônia; o quarto, esmeralda;
20 Li yoꞌcojole sac xchiꞌuc quilantic tsoj li tone, oníce sbi. Li svaccojole tsojtsojtic li tone, cornalina sbi. Li svuccojole cꞌoncꞌontic syaxal li tone, crisólito sbi. Li svaxaccojole yox xchiꞌuc azul li tone, berílo sbi. Li sbaluncojole cꞌoncꞌontic li tone, topácio sbi. Li slajuncojole cꞌoncꞌontic xyaxal li tone, crisopráso sbi. Li sbuluchcojole icꞌicꞌtic li tone, jacinto sbi. Li slajchacojole morado li tone, amatísta sbi.
20 o quinto, sardônica; o sexto, sárdio; o sétimo, crisólito; o oitavo, berilo; o nono, topázio; o décimo, crisópraso; o undécimo, jacinto; o duodécimo, ametista.
21 Li smac li lajchachꞌoj tiꞌcorraltone naca perla. Li cayae naca oro yilel, coꞌol xchiꞌuc nen ti xvinaj saquil osile.
21 E os doze portões eram doze pérolas; cada respectivo portão era de uma pérola; e a rua da cidade era de ouro puro, como se fosse vidro transparente.
22 Yoꞌ bu li jteclume chꞌabal xa templo iquil, yuꞌun tey stuc ti Rioxe ti stuc noꞌox oy syuꞌele, xchiꞌuc ti Cajvaltic Jesuse ti icham ta scoj jmultique.
22 E eu não vi nela templo, porque o Senhor Deus Todo-Poderoso e o Cordeiro são o templo dela.
23 Ta jteclume mu xa persauc cꞌacꞌal, mu xa persauc jchꞌulmeꞌtic yuꞌun jaꞌ tsacubtas ta xojobal ti Rioxe xchiꞌuc ti Cajvaltic Jesuse, yechꞌo ti sac li osile.
23 E a cidade não tem necessidade de sol, nem de lua, para que nela brilhem, porque a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua luz.
24 Li crixchanoetic ta sjunlej balamile ti ipojatic yuꞌun ti Cajvaltic Jesuse ti muc xꞌochic ta cꞌoqꞌue, ta xojobal xa noꞌox Riox chanavic. Oy tey capal preserenteetic noxtoc. “Colaval”, xutic ti Rioxe yuꞌun ti cꞌusitic iꞌacꞌbat spasic cꞌalal liꞌic toꞌox ta sba balamile.
24 E as nações daqueles que são salvos andarão em sua luz; e os reis da terra trazem-lhe sua glória e honra.
25 Li stiꞌiltac jteclume mu xa persauc xichꞌ maquel yuꞌun chꞌabal cꞌusi tsibtasvan, muc bu ch-icꞌub.
25 E os seus portões nunca serão fechados de dia, porque ali não haverá noite.
26 Ti jaylajuntos crixchanoetique chvinaj scotol ti cꞌu xꞌelan ipꞌijubtasatic yuꞌun ti Cajvaltique, jaꞌ ti cꞌusitic lec ispasique.
26 E a ela trarão a glória e honra das nações.
27 Mu xꞌoch cꞌusi chopol. Mu xꞌoch li muchꞌutic chopol cꞌusitic tspasique xchiꞌuc li jnopcꞌopetique. Jaꞌ noꞌox ta xꞌochic ti muchꞌutic tey tsꞌibabil sbiic ta libro scuenta cuxlejal ta sbatel osile ti tey stomoj ti Cajvaltic Jesuse ti icham ta scoj jmultique.
27 E não entrará nela coisa alguma que contamine, nem o que quer que pratique abominação, ou crie mentira; mas só os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.