Apocalipse 21
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ARA
1 Tsꞌacal to iquil achꞌ vinajel balamil. Li baꞌyi vinajel balamile isacchꞌay. Chꞌabal xa mar.
1 Vi novo céu e nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra passaram, e o mar já não existe.
2 Voꞌon li Juanone, iquil iyal tal jun mucꞌta jteclum, Achꞌ Jerusalén sbi, jaꞌ yoꞌ bu chꞌabal cꞌusi chopole. Tey ilic tal ta vinajel yoꞌ bu ti Rioxe. Lec tsꞌacubtasbil iyal tal, coꞌol xchiꞌuc jun tseb ti chnupune.
2 Vi também a cidade santa, a nova Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus, ataviada como noiva adornada para o seu esposo.
3 Icaꞌi ti oy muchꞌu iꞌavan ta vinajele:
3 Então, ouvi grande voz vinda do trono, dizendo: Eis o tabernáculo de Deus com os homens. Deus habitará com eles. Eles serão povos de Deus, e Deus mesmo estará com eles.
4 Ta scusbat yaꞌlel satic yuꞌun li Rioxe, mu xa muchꞌu ta xꞌocꞌ, mu xa muchꞌu ta xcham, mu xa muchꞌu chat yoꞌon, mu xa muchꞌu cꞌusi cꞌux chaꞌi. Yuꞌun ilaj xa scꞌoplal ti oy toꞌox yeche ―xi ti muchꞌu iꞌavane.
4 E lhes enxugará dos olhos toda lágrima, e a morte já não existirá, já não haverá luto, nem pranto, nem dor, porque as primeiras coisas passaram.
5 Ti Rioxe ti tey chotol ta smucꞌta chotlebe, jaꞌ yech iyal chac liꞌi:
5 E aquele que está assentado no trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Liyalbe noxtoc:
6 Disse-me ainda: Tudo está feito. Eu sou o Alfa e o Ômega, o Princípio e o Fim. Eu, a quem tem sede, darei de graça da fonte da água da vida.
7 Li muchꞌutic mu xicta o sbaic li ilbajinele ta xcacꞌbe scuentainic li achꞌ vinajel balamile. Voꞌon xa yajvalicon. Jaꞌ xa jchꞌamaltac uc.
7 O vencedor herdará estas coisas, e eu lhe serei Deus, e ele me será filho.
8 Yan ti muchꞌutic chiꞌic o li ilbajinele, xchiꞌuc ti muchꞌutic mu xiyichꞌic ta muqꞌue, xchiꞌuc ti muchꞌutic chopol sjolique, xchiꞌuc li jmilvanejetique, xchiꞌuc ti muchꞌutic tsaꞌ yantsique, xchiꞌuc ti muchꞌutic tsaꞌ yajmulique, xchiꞌuc li jꞌiloletique, xchiꞌuc ti muchꞌutic chichꞌic ta mucꞌ santoetique, xchiꞌuc scotol li jnopcꞌopetique, jaꞌ ch-ochic ta mucꞌta cꞌocꞌ yoꞌ bu chtil xchiꞌuc asuvree. Jaꞌ xa xchaꞌechꞌelal o ta xchamic ―xiyut ti Rioxe.
8 Quanto, porém, aos covardes, aos incrédulos, aos abomináveis, aos assassinos, aos impuros, aos feiticeiros, aos idólatras e a todos os mentirosos, a parte que lhes cabe será no lago que arde com fogo e enxofre, a saber, a segunda morte.
9 Li vucvoꞌ anjeletique ti iꞌacꞌbatic jujun spꞌisic ti noj ta slajeb casticoe, tal scꞌoponon jun.
9 Então, veio um dos sete anjos que têm as sete taças cheias dos últimos sete flagelos e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro;
10 Ta syuꞌel ti Chꞌul Espíritue icaꞌi ti liyicꞌ echꞌel ta jpꞌej mucꞌta vits li anjele. Jaꞌ tey liyacꞌbe quil li mucꞌta jteclum ta xyal tale, jaꞌ li achꞌ Jerusalene, ti chꞌabal cꞌusi chopol teyoꞌe, jaꞌ ti ilic tal ta vinajel yoꞌ bu ti Rioxe.
10 e me transportou, em espírito, até a uma grande e elevada montanha e me mostrou a santa cidade, Jerusalém, que descia do céu, da parte de Deus,
11 Li jteclume xojobyan tal ta xojobal ti Rioxe. Li xojobale coꞌol xchiꞌuc ton ti leclec sbae. Coꞌol xchiꞌuc jaspe-ton ti stsꞌayayet chac cꞌu chaꞌal li nene.
11 a qual tem a glória de Deus. O seu fulgor era semelhante a uma pedra preciosíssima, como pedra de jaspe cristalina.
12 Li jteclume joyol ta corralton, toyol. Oy lajchachꞌoj stiꞌil. Li jujun stiꞌile tey jujun anjel. Tey tsꞌibabil jbitic juchop voꞌotic ti lajchachop jꞌisraelotique.
12 Tinha grande e alta muralha, doze portas, e, junto às portas, doze anjos, e, sobre elas, nomes inscritos, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Oy oxib stiꞌil ta loqꞌueb cꞌacꞌal. Oy oxib stiꞌil noxtoc ta jujot xocon vinajel. Oy oxib stiꞌil ta maleb cꞌacꞌal.
13 Três portas se achavam a leste, três, ao norte, três, ao sul, e três, a oeste.
14 Li scorraltonal jteclume lajchacoj stanal yoc. Li jucoje tey tsꞌibabil jbiticotic jujun li lajchavoꞌ yajꞌapoxtoloticotic ti Cajvaltic Jesuse.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos, e estavam sobre estes os doze nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Li anjel liscꞌopone stomoj smetro naca oro yilel, jaꞌ tspꞌis o li jteclume, jaꞌ tspꞌis o li jujun stiꞌile, jaꞌ tspꞌis o li scorraltonale.
15 Aquele que falava comigo tinha por medida uma vara de ouro para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Lic spꞌis li jteclume. Dos mil doscientos kilómetro li sjamleje. Jaꞌ noꞌox yech li snatile xchiꞌuc li stayleje.
16 A cidade é quadrangular, de comprimento e largura iguais. E mediu a cidade com a vara até doze mil estádios. O seu comprimento, largura e altura são iguais.
17 Ispꞌis noxtoc cꞌu spimil li scorraltonale, sesenta y cuatro metro ilocꞌ ta pꞌisel. Li anjele mu jtosuc o metro ispic, coꞌol xchiꞌuc jmetrotic.
17 Mediu também a sua muralha, cento e quarenta e quatro côvados, medida de homem, isto é, de anjo.
18 Li scorraltonal li jteclume naca tsojtsojtic ton, jaspe sbi. Li jteclume naca oro yilel, pero coꞌol xchiꞌuc nen ti xvinaj saquil osile.
18 A estrutura da muralha é de jaspe; também a cidade é de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 Ta yoc li corraltone leclec sba ton ochem. Li jcoje jaꞌ li jaspe tone. Li xchaꞌcojole naca yaxyaxꞌulan ton, zafiro sbi. Li yoxcojole spololpolol sbonol li tone, ágata sbi. Li xchancojole naca yaxal ton, esmeralda sbi.
19 Os fundamentos da muralha da cidade estão adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento é de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 Li yoꞌcojole sac xchiꞌuc quilantic tsoj li tone, oníce sbi. Li svaccojole tsojtsojtic li tone, cornalina sbi. Li svuccojole cꞌoncꞌontic syaxal li tone, crisólito sbi. Li svaxaccojole yox xchiꞌuc azul li tone, berílo sbi. Li sbaluncojole cꞌoncꞌontic li tone, topácio sbi. Li slajuncojole cꞌoncꞌontic xyaxal li tone, crisopráso sbi. Li sbuluchcojole icꞌicꞌtic li tone, jacinto sbi. Li slajchacojole morado li tone, amatísta sbi.
20 o quinto, de sardônio; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; e o duodécimo, de ametista.
21 Li smac li lajchachꞌoj tiꞌcorraltone naca perla. Li cayae naca oro yilel, coꞌol xchiꞌuc nen ti xvinaj saquil osile.
21 As doze portas são doze pérolas, e cada uma dessas portas, de uma só pérola. A praça da cidade é de ouro puro, como vidro transparente.
22 Yoꞌ bu li jteclume chꞌabal xa templo iquil, yuꞌun tey stuc ti Rioxe ti stuc noꞌox oy syuꞌele, xchiꞌuc ti Cajvaltic Jesuse ti icham ta scoj jmultique.
22 Nela, não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor, o Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 Ta jteclume mu xa persauc cꞌacꞌal, mu xa persauc jchꞌulmeꞌtic yuꞌun jaꞌ tsacubtas ta xojobal ti Rioxe xchiꞌuc ti Cajvaltic Jesuse, yechꞌo ti sac li osile.
23 A cidade não precisa nem do sol, nem da lua, para lhe darem claridade, pois a glória de Deus a iluminou, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 Li crixchanoetic ta sjunlej balamile ti ipojatic yuꞌun ti Cajvaltic Jesuse ti muc xꞌochic ta cꞌoqꞌue, ta xojobal xa noꞌox Riox chanavic. Oy tey capal preserenteetic noxtoc. “Colaval”, xutic ti Rioxe yuꞌun ti cꞌusitic iꞌacꞌbat spasic cꞌalal liꞌic toꞌox ta sba balamile.
24 As nações andarão mediante a sua luz, e os reis da terra lhe trazem a sua glória.
25 Li stiꞌiltac jteclume mu xa persauc xichꞌ maquel yuꞌun chꞌabal cꞌusi tsibtasvan, muc bu ch-icꞌub.
25 As suas portas nunca jamais se fecharão de dia, porque, nela, não haverá noite.
26 Ti jaylajuntos crixchanoetique chvinaj scotol ti cꞌu xꞌelan ipꞌijubtasatic yuꞌun ti Cajvaltique, jaꞌ ti cꞌusitic lec ispasique.
26 E lhe trarão a glória e a honra das nações.
27 Mu xꞌoch cꞌusi chopol. Mu xꞌoch li muchꞌutic chopol cꞌusitic tspasique xchiꞌuc li jnopcꞌopetique. Jaꞌ noꞌox ta xꞌochic ti muchꞌutic tey tsꞌibabil sbiic ta libro scuenta cuxlejal ta sbatel osile ti tey stomoj ti Cajvaltic Jesuse ti icham ta scoj jmultique.
27 Nela, nunca jamais penetrará coisa alguma contaminada, nem o que pratica abominação e mentira, mas somente os inscritos no Livro da Vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.