Apocalipse 20
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVI
1 Tsꞌacal to iquil jun anjel ta vinajel iyal tal. Stomoj tal syaveal li natilchꞌene. Slicoj tal jlic mucꞌta carina noxtoc.
1 Vi descer do céu um anjo que trazia na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 Jaꞌ istsac li tsajal chone, jaꞌ li antivo chone, jaꞌ ti totil pucuje, jaꞌ ti Satanase. Ixchuc ta carina jmil jabil.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o acorrentou por mil anos;
3 Isjip yalel ta natilchꞌen, ismacbe stiꞌil, iyacꞌbe seyoal yoꞌ mu xa sloꞌlo o li crixchanoetic ta sjunlej balamile. Jaꞌto cꞌalal stsꞌaqui li jmil jabile ta xloqꞌuesat, pero mu xa jaluc ta xcol.
3 lançou-o no abismo, fechou-o e pôs um selo sobre ele, para assim impedi-lo de enganar as nações até que terminassem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Tsꞌacal to iquil ep chotlebaletic. Tey chotajtic li muchꞌutic iticꞌatic ta pasmantale. Iquil ti tey xchꞌulelic noxtoc ti muchꞌutic ilajic o ta milel li scꞌop Rioxe xchiꞌuc ti jamal iyalic ti jaꞌ istoj jmultic ti Jesuse. Jaꞌ ti muchꞌutic muc xichꞌic ta mucꞌ li bolome, ti muc xichꞌbeic ta mucꞌ li slocꞌole, xchiꞌuc ti muc xichꞌbeic li sbie xchiꞌuc li snumeroal ta stiꞌbaique, o mi ta scꞌobic. Iquil ti ichaꞌcuxi scotolique. Jmil jabil ispasic mantal xchiꞌuc ti Cristoe.
4 Vi tronos em que se assentaram aqueles a quem havia sido dada autoridade para julgar. Vi as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus. Eles não tinham adorado a besta nem a sua imagem, e não tinham recebido a sua marca na testa nem nas mãos. Eles ressuscitaram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Jaꞌ baꞌyi ichaꞌcuxiic. Ti muchꞌutic muc xichꞌic ta mucꞌ Cajvaltic Jesús ti cꞌalal ichamique, jaꞌto ichaꞌcuxiic ti cꞌalal itsꞌaqui li jmil jabile.
5 ( O restante dos mortos não voltou a viver até se completarem os mil anos. ) Esta é a primeira ressurreição.
6 Ti muchꞌutic baꞌyi ichaꞌcuxiique jun xa yoꞌonic, tey xa xchiꞌuquic ti Rioxe. Mu xa bu ta xchamic ta xchaꞌechꞌelal. Jaꞌ xa ta xtunic yuꞌun ti Rioxe xchiꞌuc ti Cristoe chac cꞌu chaꞌal ti paleetique. Jmil jabil tspasic mantal xchiꞌuc ti Cajvaltic Jesuse.
6 Felizes e santos os que participam da primeira ressurreição! A segunda morte não tem poder sobre eles; serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante mil anos.
7 Ti cꞌalal stsꞌaqui ti jmil jabile, ta xloqꞌuesat ta chuquel ti Satanase.
7 Quando terminarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Chba sloꞌlo noxtoc scotol li crixchanoetic ta sjunlej balamile yoꞌ stsob o sbaic ta acꞌ cꞌoqꞌue. Gog xchiꞌuc Magog sbi scotol li crixchanoetique. Ep tajmec ta stsob sbaic, mu xlaj ta nitel yuꞌun coꞌol xchiꞌuc li yiꞌal mare.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. Seu número é como a areia do mar.
9 Ta sjunlej balamil chliquic tal, jaꞌ chtal scomonjoyinic li mucꞌta jteclum Jerusalene ti stꞌujoj Rioxe yoꞌ bu nacajtic li xchꞌamaltac Rioxe. Jaꞌ yoꞌonicuc xchꞌaybeic stsꞌunbal. Ti Rioxe chacꞌ tal cꞌocꞌ liꞌ ta balamile jaꞌ ta xcham o scotol li muchꞌutic ta xcrontainat oe.
9 As nações marcharam por toda a superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos, a cidade amada; mas um fogo desceu do céu e as devorou.
10 Ti pucuje ti tsloꞌlo crixchanoetic ta sjunlej balamile, chjipe ochel ta mucꞌta cꞌocꞌ yoꞌ bu chtil xchiꞌuc asuvree, jaꞌ yoꞌ bu tiqꞌuil ti bolome xchiꞌuc ti jcot chone ti tspꞌis sba ta yajꞌalcꞌop Rioxe. Ta cꞌacꞌal acꞌubal tey chichꞌic castico ta sbatel osil.
10 O diabo, que as enganava, foi lançado no lago de fogo que arde com enxofre, onde já haviam sido lançados a besta e o falso profeta. Eles serão atormentados dia e noite, para todo o sempre.
11 Iquil jcot mucꞌta saquil chotlebal, jaꞌ tey chotol ti Cajvaltic Jesuse. Li vinajel balamile iquil isacchꞌay.
11 Depois vi um grande trono branco e aquele que nele estava assentado. A terra e o céu fugiram da sua presença, e não se encontrou lugar para eles.
12 — ausente —
12 Vi também os mortos, grandes e pequenos, de pé diante do trono, e livros foram abertos. Outro livro foi aberto, o livro da vida. Os mortos foram julgados de acordo com o que tinham feito, segundo o que estava registrado nos livros.
13 — ausente —
13 O mar entregou os mortos que nele havia, e a morte e o Hades entregaram os mortos que neles havia; e cada um foi julgado de acordo com o que tinha feito.
14 — ausente —
14 Então a morte e o Hades foram lançados no lago de fogo. O lago de fogo é a segunda morte.
15 — ausente —
15 Se o nome de alguém não foi encontrado no livro da vida, este foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.