Apocalipse 20
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs BKJ
1 Tsꞌacal to iquil jun anjel ta vinajel iyal tal. Stomoj tal syaveal li natilchꞌene. Slicoj tal jlic mucꞌta carina noxtoc.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Jaꞌ istsac li tsajal chone, jaꞌ li antivo chone, jaꞌ ti totil pucuje, jaꞌ ti Satanase. Ixchuc ta carina jmil jabil.
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 Isjip yalel ta natilchꞌen, ismacbe stiꞌil, iyacꞌbe seyoal yoꞌ mu xa sloꞌlo o li crixchanoetic ta sjunlej balamile. Jaꞌto cꞌalal stsꞌaqui li jmil jabile ta xloqꞌuesat, pero mu xa jaluc ta xcol.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Tsꞌacal to iquil ep chotlebaletic. Tey chotajtic li muchꞌutic iticꞌatic ta pasmantale. Iquil ti tey xchꞌulelic noxtoc ti muchꞌutic ilajic o ta milel li scꞌop Rioxe xchiꞌuc ti jamal iyalic ti jaꞌ istoj jmultic ti Jesuse. Jaꞌ ti muchꞌutic muc xichꞌic ta mucꞌ li bolome, ti muc xichꞌbeic ta mucꞌ li slocꞌole, xchiꞌuc ti muc xichꞌbeic li sbie xchiꞌuc li snumeroal ta stiꞌbaique, o mi ta scꞌobic. Iquil ti ichaꞌcuxi scotolique. Jmil jabil ispasic mantal xchiꞌuc ti Cristoe.
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Jaꞌ baꞌyi ichaꞌcuxiic. Ti muchꞌutic muc xichꞌic ta mucꞌ Cajvaltic Jesús ti cꞌalal ichamique, jaꞌto ichaꞌcuxiic ti cꞌalal itsꞌaqui li jmil jabile.
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ti muchꞌutic baꞌyi ichaꞌcuxiique jun xa yoꞌonic, tey xa xchiꞌuquic ti Rioxe. Mu xa bu ta xchamic ta xchaꞌechꞌelal. Jaꞌ xa ta xtunic yuꞌun ti Rioxe xchiꞌuc ti Cristoe chac cꞌu chaꞌal ti paleetique. Jmil jabil tspasic mantal xchiꞌuc ti Cajvaltic Jesuse.
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Ti cꞌalal stsꞌaqui ti jmil jabile, ta xloqꞌuesat ta chuquel ti Satanase.
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 Chba sloꞌlo noxtoc scotol li crixchanoetic ta sjunlej balamile yoꞌ stsob o sbaic ta acꞌ cꞌoqꞌue. Gog xchiꞌuc Magog sbi scotol li crixchanoetique. Ep tajmec ta stsob sbaic, mu xlaj ta nitel yuꞌun coꞌol xchiꞌuc li yiꞌal mare.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Ta sjunlej balamil chliquic tal, jaꞌ chtal scomonjoyinic li mucꞌta jteclum Jerusalene ti stꞌujoj Rioxe yoꞌ bu nacajtic li xchꞌamaltac Rioxe. Jaꞌ yoꞌonicuc xchꞌaybeic stsꞌunbal. Ti Rioxe chacꞌ tal cꞌocꞌ liꞌ ta balamile jaꞌ ta xcham o scotol li muchꞌutic ta xcrontainat oe.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ti pucuje ti tsloꞌlo crixchanoetic ta sjunlej balamile, chjipe ochel ta mucꞌta cꞌocꞌ yoꞌ bu chtil xchiꞌuc asuvree, jaꞌ yoꞌ bu tiqꞌuil ti bolome xchiꞌuc ti jcot chone ti tspꞌis sba ta yajꞌalcꞌop Rioxe. Ta cꞌacꞌal acꞌubal tey chichꞌic castico ta sbatel osil.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Iquil jcot mucꞌta saquil chotlebal, jaꞌ tey chotol ti Cajvaltic Jesuse. Li vinajel balamile iquil isacchꞌay.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 — ausente —
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 — ausente —
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 — ausente —
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.