Apocalipse 20

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tsꞌacal to iquil jun anjel ta vinajel iyal tal. Stomoj tal syaveal li natilchꞌene. Slicoj tal jlic mucꞌta carina noxtoc.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Jaꞌ istsac li tsajal chone, jaꞌ li antivo chone, jaꞌ ti totil pucuje, jaꞌ ti Satanase. Ixchuc ta carina jmil jabil.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Isjip yalel ta natilchꞌen, ismacbe stiꞌil, iyacꞌbe seyoal yoꞌ mu xa sloꞌlo o li crixchanoetic ta sjunlej balamile. Jaꞌto cꞌalal stsꞌaqui li jmil jabile ta xloqꞌuesat, pero mu xa jaluc ta xcol.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Tsꞌacal to iquil ep chotlebaletic. Tey chotajtic li muchꞌutic iticꞌatic ta pasmantale. Iquil ti tey xchꞌulelic noxtoc ti muchꞌutic ilajic o ta milel li scꞌop Rioxe xchiꞌuc ti jamal iyalic ti jaꞌ istoj jmultic ti Jesuse. Jaꞌ ti muchꞌutic muc xichꞌic ta mucꞌ li bolome, ti muc xichꞌbeic ta mucꞌ li slocꞌole, xchiꞌuc ti muc xichꞌbeic li sbie xchiꞌuc li snumeroal ta stiꞌbaique, o mi ta scꞌobic. Iquil ti ichaꞌcuxi scotolique. Jmil jabil ispasic mantal xchiꞌuc ti Cristoe.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Jaꞌ baꞌyi ichaꞌcuxiic. Ti muchꞌutic muc xichꞌic ta mucꞌ Cajvaltic Jesús ti cꞌalal ichamique, jaꞌto ichaꞌcuxiic ti cꞌalal itsꞌaqui li jmil jabile.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Ti muchꞌutic baꞌyi ichaꞌcuxiique jun xa yoꞌonic, tey xa xchiꞌuquic ti Rioxe. Mu xa bu ta xchamic ta xchaꞌechꞌelal. Jaꞌ xa ta xtunic yuꞌun ti Rioxe xchiꞌuc ti Cristoe chac cꞌu chaꞌal ti paleetique. Jmil jabil tspasic mantal xchiꞌuc ti Cajvaltic Jesuse.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Ti cꞌalal stsꞌaqui ti jmil jabile, ta xloqꞌuesat ta chuquel ti Satanase.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Chba sloꞌlo noxtoc scotol li crixchanoetic ta sjunlej balamile yoꞌ stsob o sbaic ta acꞌ cꞌoqꞌue. Gog xchiꞌuc Magog sbi scotol li crixchanoetique. Ep tajmec ta stsob sbaic, mu xlaj ta nitel yuꞌun coꞌol xchiꞌuc li yiꞌal mare.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Ta sjunlej balamil chliquic tal, jaꞌ chtal scomonjoyinic li mucꞌta jteclum Jerusalene ti stꞌujoj Rioxe yoꞌ bu nacajtic li xchꞌamaltac Rioxe. Jaꞌ yoꞌonicuc xchꞌaybeic stsꞌunbal. Ti Rioxe chacꞌ tal cꞌocꞌ liꞌ ta balamile jaꞌ ta xcham o scotol li muchꞌutic ta xcrontainat oe.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Ti pucuje ti tsloꞌlo crixchanoetic ta sjunlej balamile, chjipe ochel ta mucꞌta cꞌocꞌ yoꞌ bu chtil xchiꞌuc asuvree, jaꞌ yoꞌ bu tiqꞌuil ti bolome xchiꞌuc ti jcot chone ti tspꞌis sba ta yajꞌalcꞌop Rioxe. Ta cꞌacꞌal acꞌubal tey chichꞌic castico ta sbatel osil.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Iquil jcot mucꞌta saquil chotlebal, jaꞌ tey chotol ti Cajvaltic Jesuse. Li vinajel balamile iquil isacchꞌay.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 — ausente —
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 — ausente —
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 — ausente —
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.