Apocalipse 18

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tsꞌacal to iquil iyal tal ta balamil jun anjel, tsots syuꞌel. Oy xojobal, isacub yuꞌun sjunlej li balamile.
1 Depois destas coisas, vi descer do céu outro anjo, que tinha grande autoridade, e a terra se iluminou com a sua glória.
2 Iꞌavan:
2 Então exclamou com potente voz, dizendo: — Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou morada de demônios, refúgio de toda espécie de espírito imundo e esconderijo de todo tipo de ave imunda e detestável,
3 Yuꞌun jaꞌ ixchanubtasic ta spasel cꞌusitic chopol scotol li crixchanoetic ta sjunlej balamile. Jaꞌ ta smulic ti ep cꞌusitic iyichꞌic ta muqꞌue. Li preserenteetique jaꞌ ixchanic li cꞌusitic ispasic li jbabiloniaetique. Li jbabiloniaetique scotol cꞌusi chpichꞌ o yoꞌonic, smanic noꞌox ti cꞌusi chcꞌot xchonele, yechꞌo ti icꞌulejajic yuꞌunic li jꞌequeletic ta sjunlej balamile ―xi li anjele.
3 pois todas as nações beberam do vinho do furor da sua prostituição. Com ela se prostituíram os reis da terra. Também os mercadores da terra se enriqueceram à custa da sua luxúria.
4 Icaꞌi icꞌopoj tal ta vinajel ti Cajvaltic Jesuse.
4 Ouvi outra voz do céu, dizendo: “Saiam dela, povo meu, para que vocês não sejam cúmplices em seus pecados e para que os seus flagelos não caiam sobre vocês.
5 Yuꞌun toj ep smulic. Li Rioxe mu xchꞌay xaꞌi li cꞌusitic chopol tspasique.
5 Porque os pecados dela se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das injustiças que ela praticou.
6 Ti ep iꞌilbajinvanique, yechꞌo ti ep chichꞌic castico uque.
6 Retribuam-lhe como também ela retribuiu, paguem-lhe em dobro segundo as suas obras e, no cálice em que ela misturou bebidas, misturem dobrado para ela.
7 Ti jayꞌechꞌel istoy sbaique, ti jayꞌechꞌel jaꞌ noꞌox ispasic cꞌusi chal yoꞌonique, jaꞌ yech chichꞌic castico, jaꞌ yech ch-oqꞌuic. Yuꞌun jaꞌ yech tsnopic chac liꞌi: “Li voꞌotique ichꞌbilotic ta mucꞌ yuꞌun scotol crixchanoetic chac cꞌu chaꞌal ichꞌbil ta mucꞌ jun ants preserente. Maꞌuc yechotic chac cꞌu chaꞌal jun meꞌanal ants, muc bu abol jbatic”, xiic.
7 O quanto a si mesma glorificou e viveu em luxúria, deem a ela em igual medida tormento e pranto. Porque ela pensa assim: ‘Estou sentada como rainha. Não sou viúva. Nunca saberei o que é pranto!’
8 Mu snaꞌic mi más chichꞌic castico. Ta xchamic o jlom. Jlom chat yoꞌonic ta xꞌoqꞌuic yuꞌun ti icham xchiꞌilique. Chtal viꞌnal noxtoc. Li steclumalique chcꞌacꞌ sjunlej. Yuꞌun tsots tajmec syuꞌel li Rioxe ti chacꞌ casticoe.
8 Por isso, em um só dia sobrevirão os seus flagelos: morte, pranto e fome; e será queimada no fogo, porque poderoso é o Senhor Deus, que a julga.”
9 ’Li preserenteetic ta sjunlej balamile ti mu xichꞌic ta mucꞌ li Rioxe, ti jaꞌ noꞌox ispasic cꞌusi chal yoꞌonic chac cꞌu chaꞌal li jbabiloniaetique, ta xꞌoqꞌuic ta xat yoꞌonic ti cꞌalal chilbeic xchꞌailal li steclumal jbabiloniaetique.
9 Os reis da terra, que com ela se prostituíram e viveram em luxúria, vão chorar e se lamentar por causa dela, quando virem a fumaça do seu incêndio.
10 Nom ta svaꞌan sbaic yuꞌun xiꞌel sba chilic ti tsots castico chichꞌic li jbabiloniaetique. “¡Povre jbabiloniaetic, lalajic ta ora! Xiꞌbiloxuc toꞌox, pero jliquel lalajic”, xiic.
10 E, conservando-se de longe, com medo do seu tormento, dizem: “Ai! Ai de você, grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Pois em uma só hora chegou o seu juízo.”
11 ’Li jꞌequeletic ta balamile ta xat yoꞌonic, ta xꞌoqꞌuic uc ti ilaj li jbabilonaetique, yuꞌun mu xa muchꞌu sman li cꞌusitic ta xchonique.
11 E, por causa dela, choram e pranteiam os mercadores da terra, porque ninguém mais compra a sua mercadoria,
12 Li cꞌusitic ta xchonique oy naca oro, oy naca plata, oy coꞌol xchiꞌuc sat anillo. Xchiꞌuc perlaetic, xchiꞌuc lequiquil pocꞌ, xchiꞌuc morado pocꞌ, xchiꞌuc sat xela pocꞌ, xchiꞌuc tsajal pocꞌ. Ta xchonic noxtoc muil teꞌetic, xchiꞌuc cꞌusitic pasbil ta stsꞌutsꞌup elefante, xchiꞌuc cꞌusitic pasbil ta teꞌ ti lequic sbae, oy naca covre, oy naca taqꞌuin, oy pasbil ta marmol-ton.
12 mercadoria de ouro, de prata, de pedras preciosas, de pérolas, de linho finíssimo, de púrpura, de seda, de escarlate; e toda espécie de madeira odorífera, todo gênero de objeto de marfim, toda qualidade de móvel de madeira cara, de bronze, de ferro e de mármore;
13 Ta xchonic noxtoc canela, pimienta, becꞌtal pom, mirra, vino, aceite, arina, trigo. Ta xchonic noxtoc vacax, chij, caꞌ, carreta-caꞌ. Ta xchonic noxtoc crixchano yuꞌun chbatic ta mozoil.
13 e canela de cheiro, especiarias, incenso, perfume, mirra, vinho, azeite, boa farinha, trigo, gado e ovelhas; e de cavalos, de carruagens, de escravos e até almas humanas.
14 Li jꞌequeletique jaꞌ yech chalic chac liꞌi: “Ti cuxlicuc to ti jbabiloniaetique, ta to smanic scotol li cꞌusitic leclec sba chilique. Pero mu xa muchꞌu sman yuꞌun ilaj xchiꞌuc scꞌulejalic”, xiic.
14 Eles dizem: “O fruto que tanto lhe apeteceu se afastou de você, e para você se extinguiu tudo o que é delicado e esplêndido, e nunca mais serão achados.”
15 ’Ti muchꞌutic ep ispasic canal ta Babiloniae, nom isvaꞌan sbaic yuꞌun xiꞌel sba chilic ti tsots castico chichꞌic ti jbabiloniaetique. Ta xꞌoqꞌuic, ta xat yoꞌonic yuꞌun scotol li cꞌusitic ta xchonique jaꞌ toꞌox ta smanic.
15 Os mercadores destas coisas, que, por meio dela, se enriqueceram, ficarão de longe, com medo do seu tormento, chorando e pranteando,
16 “¡Povre jbabiloniaetic! Ti steclumalique coꞌol toꞌox xchiꞌuc jun ants ti stsꞌacubtasoj sbae, ti lequic sba scꞌuꞌe, oy morado xchiꞌuc tsoj. Oy snatsꞌ. Ti snatsꞌe oy oro, oy coꞌol xchiꞌuc sat anillo, oy perla.
16 dizendo: “Ai! Ai da grande cidade, que estava vestida de linho finíssimo, de púrpura e de escarlate, enfeitada com ouro, pedras preciosas e pérolas,
17 Pero jliquel ilaj xchiꞌuc scꞌulejalic”, xiic.
17 porque em uma só hora ficou devastada tamanha riqueza!” E todos os pilotos, e todos aqueles que viajam pelo mar, e marinheiros, e os que ganham a vida no mar ficaram de longe.
18 Cꞌalal iyilbeic xchꞌailal li mucꞌta jteclum Babiloniae, iꞌavanic: “Chꞌabal yan jteclum chac cꞌu chaꞌal li jteclum icꞌaqꞌue”, xiic.
18 Então, vendo a fumaça do seu incêndio, gritavam: — Que cidade se compara à grande cidade?
19 ’Chlic yacꞌ lum ta sjolic yuꞌun chat yoꞌonic, ta xꞌocꞌ ta xꞌavanic: “¡Povre jbabiloniaetic! Jaꞌ ta ataqꞌuinic ti licꞌulejajoticotic, voꞌoticotic ti oy jbarcoticotique. Pero jliquel lalaj acotolic”, xiic.
19 Lançaram pó sobre a cabeça e, chorando e pranteando, gritavam: “Ai! Ai da grande cidade, na qual se enriqueceram todos os que possuíam navios no mar, à custa da sua riqueza, porque em uma só hora foi devastada!
20 ’Voꞌoxuc ti liꞌoxuc xa ta vinajele, ti avichꞌojic ta mucꞌ li Rioxe, ti yajꞌapoxtoloxuque, ti yajꞌalcꞌopoxuque, muyubajanic ti ilaj li jteclume. Li Rioxe iyacꞌbe stoj ti layilbajinique ―xi ti Cajvaltic Jesuse.
20 Alegrem-se por causa dela, ó céus, e também vocês, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou a causa de vocês contra ela.”
21 Oy jun anjel oy tajmec yip, ispet jpꞌej setset ton, coꞌol xchiꞌuc ye molino. Isjip ta mar. Jaꞌ yech iyal chac liꞌi:
21 Então um anjo forte levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho e lançou-a no mar, dizendo: “Assim, com ímpeto, será lançada Babilônia, a grande cidade, e nunca mais será achada.
22 Yechꞌo un chꞌabal xa jvabajom, chꞌabal xa jꞌamarero, chꞌabal xa jmusiquero, mu xa cꞌusi xbacꞌ teyoꞌe. Mu xa muchꞌu ta xꞌabtej ta cꞌusuc noꞌox abtelal, mu xa muchꞌu ta xjuchꞌun.
22 Em você nunca mais será ouvido o som de harpistas, de músicos, de tocadores de flauta e de trombeta. Em você nunca mais se achará artífice nenhum de qualquer arte que seja, e nunca jamais se ouvirá em você o ruído de pedra de moinho.
23 Mu xa cꞌusi chacꞌ xojobal chac cꞌu chaꞌal li lamparae, mu xa muchꞌu chnupun. Acꞌu mi ichꞌbilic toꞌox ta mucꞌ tajmec li jmanolajeletique li jchonolajeletic teyoꞌe, pero ilaj xa scotolic, yuꞌun jaꞌ isloꞌloic scotol li crixchanoetic ta sjunlej balamile.
23 Também nunca mais brilhará em você a luz de uma lamparina, e nunca mais se ouvirá em você uma voz de noivo ou de noiva, pois os seus mercadores foram os grandes da terra, porque com a sua feitiçaria você seduziu todas as nações.
24 ’Ti iꞌacꞌbatic tsots castico ti jbabiloniaetique, yuꞌun jaꞌ ismilic ti yajꞌalcꞌoptac Rioxe xchiꞌuc ti muchꞌutic yichꞌojic ta mucꞌ Riox ti butic nacajtique ―xi li anjele.
24 E nela foi encontrado sangue de profetas, de santos e de todos os que foram mortos sobre a terra.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.