Apocalipse 17
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs NVT
1 Ital jun li vucvoꞌ anjeletique ti iꞌacꞌbat jujun spꞌisique, tal scꞌoponon. Jaꞌ yech liyalbe chac liꞌi:
1 Um dos sete anjos que derramaram as sete taças se aproximou e disse: “Venha comigo, e eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que governa sobre muitas águas.
2 Li preserenteetic ta balamile coꞌol xchiꞌuc ixchiꞌin yaꞌel li ants tol saꞌ yajmule yuꞌun jaꞌ iyichꞌic ta mucꞌ, jaꞌ muc xichꞌic ta mucꞌ li Rioxe. Jaꞌ ta smul li antse ti mu xa xichꞌic ta mucꞌ Riox li crixchanoetique. Coꞌol xchiꞌuc jyacubeletic ta xꞌileic yuꞌun li Rioxe ―xiyut.
2 Os reis da terra cometeram adultério com ela, e os habitantes da terra se embriagaram com o vinho de sua imoralidade”.
3 Ta syuꞌel Chꞌul Espíritu noxtoc icaꞌi ti liyicꞌ echꞌel ta xocol balamil li anjele. Tey iquil jun ants, tey chotol ta sba jcot tsajal chon. Tsꞌibabil sjunul spat xocon li chone. Chal ti tspꞌis sba ta Rioxe. Oy vucpꞌej sjol, lajuneb xulub.
3 Então o anjo me levou no Espírito para o deserto, onde vi uma mulher montada numa besta vermelha, coberta de blasfêmias e com sete cabeças e dez chifres.
4 Li antse lec tsꞌaquiem, morado xchiꞌuc tsoj li scꞌuꞌe. Oy lec snatsꞌ. Ti snatsꞌe oy oro, oy coꞌol xchiꞌuc sat anillo, oy perlaetic. Stomoj jun pꞌis naca oro. Jaꞌ chacꞌbe yil li crixchanoetique yoꞌ xpichꞌ o yoꞌonique. Li sbel spꞌise chopol chil ti Rioxe yuꞌun jaꞌ tey scotol li cꞌusitic lec chaꞌi stuc li antse.
4 A mulher estava vestida de púrpura e vermelho e enfeitada com joias de ouro, pedras preciosas e pérolas. Tinha na mão um cálice de ouro cheio de abominações e das impurezas de sua imoralidade.
5 Tsꞌibabil sbi ta stiꞌba. Li cꞌusi tsꞌibabile mu aꞌibaj smelol. Jaꞌ yech chal chac liꞌi: “Voꞌon Babiloniaon yaꞌel ti ichꞌbil ta mucꞌ yuꞌun scotol li crixchanoetique. Voꞌon smeꞌicon scotol li muchꞌutic ep cꞌusitic chichꞌic ta muqꞌue xchiꞌuc ti naca chopol li cꞌusitic tspasique”, xi tsꞌibabil.
5 Em sua testa estava escrito um nome misterioso: “Babilônia, a Grande, a Mãe das Prostitutas e das Abominações da Terra”.
6 Li antse xmuyubaj tajmec yuꞌun ep ismil li muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe. Jaꞌ ti muchꞌutic jamal iyalic ti xchꞌunojic cꞌusi yaloj ti Jesuse.
6 Vi que ela estava embriagada com o sangue do povo santo, o sangue das testemunhas de Jesus. Tomado de espanto, olhei fixamente para ela.
7 Li anjele lisjacꞌbe:
7 “Por que você está tão espantado?”, o anjo perguntou. “Eu lhe explicarei o mistério desta mulher e da besta com sete cabeças e dez chifres na qual ela está montada.
8 Li chone cuchem toꞌox yuꞌun ti chcuentainvane. Lavie mu xa xcuch yuꞌun. Pero ta to xcuch yuꞌun noxtoc. Lavie naca xa mu chlocꞌ tal ta natil chꞌen, tsꞌacal to chba yichꞌ castico ta sbatel osil. Li crixchanoetic liꞌ ta sba balamile ti mu onox bu tsꞌibabil sbiic ta vun ti chcuxiic ta sbatel osile ti cꞌalal chꞌabal toꞌox li vinajel balamile, ta xchꞌay o yoꞌonic ti cꞌalal chcuentainvan noxtoc li chone ti cuchem toꞌox yuꞌun chcuentainvane, yuꞌun snaꞌojic ti mu xaꞌox xcuch yuꞌune.
8 A besta que você viu esteve viva, mas agora não está mais. E, no entanto, em breve subirá do abismo e irá para a destruição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a criação do mundo, ficarão admirados com o reaparecimento da besta que havia morrido.
9 ’Liꞌi jaꞌ noꞌox chaꞌibeic smelol li muchꞌutic pꞌijubtasbilic yuꞌun li Rioxe. Li vucpꞌej jol chone jaꞌ seña li vucpꞌej vitse yoꞌ bu tspas mantal li antse.
9 “Aqui é preciso pensar com sabedoria. As sete cabeças da besta representam os sete montes onde a mulher governa, e também representam sete reis.
10 Jaꞌ seña vucvoꞌ preserenteetic noxtoc. Voꞌvoꞌ echꞌemic xa. Li june jaꞌto tiqꞌuil lavie. Li june mu to ta xꞌoch. Ti cꞌalal xꞌoche, mu xa jaluc tspas mantal.
10 Cinco deles já caíram, o sexto está governando e o sétimo ainda não veio, mas seu reinado será breve.
11 Li chon cuchem toꞌox yuꞌun ti chcuentainvane, ti mu xa xcuch yuꞌun lavie, jaꞌ seña svaxacvaꞌal preserente. Jaꞌ ti muchꞌu scꞌoplal onox ta xꞌoch ta cꞌocꞌ ta sbatel osile. Jaꞌ coꞌol sjol xchiꞌuc li vucvoꞌe.
11 “A besta que esteve viva, mas agora não está mais, é o oitavo rei. É como os outros sete, e também caminha para a destruição.
12 ’Li lajuneb xulub avile jaꞌ seña lajunvoꞌ preserenteetic ti mu to ch-ochique. Pero ta to xꞌochic jun chibuc cꞌacꞌal. Jaꞌ ta xchiꞌinic ta pasmantal li bolome.
12 Os dez chifres da besta são dez reis que ainda não subiram ao poder. Serão nomeados para seus reinos por um breve período, para reinarem com a besta,
13 Li lajunvoꞌ preserenteetique coꞌol sjolic xchiꞌuc li bolome. Jaꞌ chichꞌic ta mucꞌ, jaꞌ ta xchꞌunbeic smantal.
13 e concordarão em entregar a ela seu poder e sua autoridade.
14 Ta saꞌic cꞌop xchiꞌuc li Cajvaltic Jesuse, pero jaꞌ chcuch yuꞌun li Cajvaltique yuꞌun jaꞌ scuentainoj scotol preserenteetic ta sjunlej balamil. Jaꞌ tspas ta mantal scotol. Li Cajvaltic Jesuse coꞌol chcuch yuꞌunic xchiꞌuc li muchꞌutic yicꞌanoje ti stꞌujoj onoxe, ti sjunul yoꞌonic yichꞌojic ta muqꞌue ―xiyut li anjele.
14 Juntos, guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os derrotará, pois é Senhor dos senhores e Rei dos reis. E com ele estarão seus chamados, escolhidos e fiéis.”
15 Liyalbe noxtoc:
15 Em seguida, o anjo me disse: “As águas que você viu, onde a prostituta governa, representam multidões de todas as nações e línguas.
16 Li lajunvoꞌ preserenteetique chlic scrontainic li ants tol saꞌ yajmule. Ilbaj xilic, ta stꞌananic yaꞌel. Coꞌol xchiꞌuc ta stiꞌic yaꞌel, coꞌol xchiꞌuc ta xchiqꞌuic yaꞌel yuꞌun jꞌechꞌel ta xchꞌay o.
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a deixarão nua, comerão sua carne e destruirão o restante com fogo.
17 Ti coꞌol sjolic xchiꞌuc bolom li preserenteetique, ti ta xchꞌunbeic smantale, jaꞌ ti yech onox yaloj li Rioxe. Jaꞌ yech ta spasic yoꞌto cꞌu chaꞌal xcꞌot scotol ti cꞌusitic yaloj li Rioxe.
17 Porque Deus colocou no coração deles um plano que executará sua vontade. Eles concordarão em entregar a autoridade à besta, cumprindo-se assim as palavras de Deus.
18 Li ants avile jaꞌ seña li crixchanoetic ta jun mucꞌta jteclum ti ichꞌbil ta mucꞌ yuꞌun scotol li preserenteetic ta sjunlej balamile ―xiyut li anjele.
18 E a mulher que você viu representa a grande cidade que governa sobre os reis da terra”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.