3 João 1

Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Voꞌon yajchanubtasvanejicon ti muchꞌutic xchꞌunojic li scꞌop Rioxe, chajcꞌopon tal ta vun, Gayo. Jcꞌanojot yuꞌun coꞌol jchꞌunojtic li scꞌop Rioxe.
1 O ancião ao amado Gaio, a quem eu amo em verdade.
2 Voꞌot ti jcꞌanojote, chajcꞌoponbe Riox yoꞌ xapas o li cꞌusitic leque, yoꞌ lec o apat axocone chac cꞌu chaꞌal lec avoꞌone.
2 Amado, desejo que te vá bem em todas as coisas, e que tenhas saúde, assim como bem vai à tua alma.
3 Ti jayvoꞌ jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti iꞌechꞌic tal ta anae, yul yalbecon ti jaꞌ chapas cꞌusi yaloj ti Rioxe. Ximuyubaj xa tajmec ti cꞌalal icaꞌie.
3 Porque muito me alegrei quando os irmãos vieram e testificaram da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Mu cꞌusi ti más ximuyubaj oe, jaꞌ noꞌox ti cꞌalal chcaꞌibe scꞌoplalic ti jaꞌ tspasic ti cꞌusitic yaloj Riox ti muchꞌutic xchꞌunojique, yuꞌun coꞌol xchiꞌuc jchꞌamaltac chcaꞌi.
4 Não tenho maior gozo do que este: o de ouvir que os meus filhos andam na verdade.
5 Voꞌot ti jcꞌanojote, lec ti jaꞌ chachꞌun ti cꞌusi chayalbe ti Rioxe. Yuꞌun chavotes ta ana li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti nom liquemic tale ti mu xavojtiquine.
5 Amado, procedes fielmente em tudo o que fazes para com os irmãos, especialmente para com os estranhos,
6 Ti jayvoꞌ iꞌechꞌic tal ta anae, yul yalboticotic ti cꞌu xꞌelan acꞌuxubine. Lec ti chavacꞌbe cꞌusi chtun yuꞌunic ta bee yuꞌun jaꞌ chalic aꞌyuc li scꞌop Rioxe.
6 os quais diante da igreja testificaram do teu amor; aos quais, se os encaminhares na sua viagem de um modo digno de Deus, bem farás;
7 Ti chanavique, jaꞌ yoꞌ xvinaj o li scꞌop Rioxe. Maꞌuc tscꞌanbeic cꞌusi chtun yuꞌunic ti muchꞌutic mu to ta xchꞌunique.
7 porque por amor do Nome saíram, sem nada aceitar dos gentios.
8 Más lec voꞌotic acꞌu jcoltatic ti muchꞌutic chalic aꞌyuc li scꞌop Rioxe, yoꞌ coꞌolcoꞌol ta jcolta o jbatic ta yalel aꞌyuque.
8 Portanto aos tais devemos acolher, para que sejamos cooperadores da verdade.
9 Ijtsꞌibabe xa svun scotol li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti liꞌ achiꞌuque. Pero li Diótrefese mu xixchꞌunbe yuꞌun jaꞌ tscꞌan chaspasic ta mantal.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de ter entre eles a primazia, não nos recebe.
10 Yechꞌo un mi liyule, ta jacꞌbe cꞌu yuꞌun ti mu xiyichꞌoticotic ta muqꞌue, cꞌu yuꞌun ti chisloꞌiltaoticotique. Pero maꞌuc noꞌox ti mu xiyichꞌoticotic ta muqꞌue, mu xotes ta sna noxtoc ti muchꞌutic chalic aꞌyuc li scꞌop Rioxe ti liꞌ ch-echꞌique. Ti muchꞌutic lec yoꞌonique ti ta xꞌotesvanic ta snaique, ta spajes. Mi mu xchꞌunique, ta snuts o loqꞌuel ta templo.
10 Pelo que, se eu aí for, trarei à memória as obras que ele faz, proferindo contra nós palavras maliciosas; e, não contente com isto, ele não somente deixa de receber os irmãos, mas aos que os querem receber ele proíbe de o fazerem e ainda os exclui da igreja.
11 Voꞌot ti jcꞌanojote, ti muchꞌutic chopol li cꞌusitic tspasique, mu me xachanbe. Jaꞌ xachanbe li muchꞌutic lec li cꞌusitic tspasique. Ti muchꞌutic lec li cꞌusitic tspasique, jaꞌ xchꞌamaltac Riox. Yan ti muchꞌutic chopol li cꞌusitic tspasique, yuꞌun mu to chichꞌic ta mucꞌ ti Rioxe.
11 Amado, não imites o mal, mas o bem. Quem faz o bem é de Deus; mas quem faz o mal não tem visto a Deus.
12 Li Demétrioe chal scotolic ti lec yoꞌone yuꞌun lec li cꞌusitic tspase. Li voꞌoticotic uque quilojticotic ti lec yoꞌone. Anaꞌojic ti yech li cꞌusi chcalticotique.
12 De Demétrio, porém, todos, e até a própria verdade, dão testemunho; e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Ep to cꞌusi chacalbe pero mu jcꞌan xajtsꞌibabe tal ta vun.
13 Tinha eu muitas coisas que te escrever, mas não o quero fazer com tinta e pena.
14 Yuꞌun chtal jvulaꞌanot ta ora mi iyuꞌ cuꞌune. Mi liyule, tey xiloꞌilajotic.
14 Espero, porém, ver-te brevemente, e falaremos face a face.
15 Junuc me avoꞌon, mu me cꞌusi xal avoꞌon. Chabanicot la xalic li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti xayojtiquinique. Xavalbe chabanuc scotol li jchiꞌiltactic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe ti xcojtiquinique.
15 Paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos nominalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.