2 Tessalonicenses 3
Sc'op riox: ja' li' yaloj ti chac' jcuxlejaltic ta sbatel osli ti cajvaltic Jesucristoe (TZOZNT) vs VC
1 Jaꞌ xa noꞌox chacalbeic ti cꞌoponboticotic Rioxe yoꞌ xpꞌolic o ta ora ti muchꞌutic ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe, yoꞌ xichꞌic o ta mucꞌ ti Rioxe chac cꞌu chaꞌal avichꞌojic ta mucꞌ li voꞌoxuque.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Cꞌoponic Riox noxtoc yoꞌ mu xispajesoticotic o ti muchꞌutic chopol sjolique ti mu scꞌanic xvinaj scꞌoplal ti Cajvaltic Jesuse. Yuꞌun mu scotoluc crixchano ta xchꞌunic li scꞌop Rioxe.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Ti Cajvaltique ta onox stsatsubtas avoꞌonic, ta onox xaxchabiic yoꞌ mu xcuch o yuꞌun ti pucuje yuꞌun yech yaloj.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Jpatoj coꞌonticotic ti yolel chapasic ti cꞌusitic icalticotic comele yuꞌun jaꞌ chascoltaic ti Cajvaltique. Jpatoj coꞌonticotic noxtoc ti chachꞌunic ti cꞌusitic yan chacalbeticotique.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Ta jcꞌanbeticotic ti Cajvaltic Jesuse ti mu me xchꞌay ta ajolic ti scꞌanojoxuc ti Rioxe, yoꞌ xcuch o avuꞌunic scotol li ilbajinele chac cꞌu chaꞌal icuch yuꞌun ti Jesucristoe.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, xuꞌ chacalbeic jpꞌeluc mantal yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Cajvaltique. Ti muchꞌu xchꞌunoj li scꞌop Rioxe, mi chꞌaj ta abtele, mu me xachiꞌinic, mu me xacꞌuxubinic. Yuꞌun mu xchꞌun ti lacalbeic ti tscꞌan chaꞌabtejique.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Anaꞌojic cꞌu xꞌelan ijpasticotic ti cꞌalal liꞌoticotic ta ateclumalique. Avilic ti liꞌabtejoticotique, ti muc bu chꞌajoticotique. Tscꞌan ti jaꞌ yechoxuque.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Mu ta matanaluc lajcꞌanbeic jveꞌelticotic; ijmanticotic. Ta cꞌacꞌal acꞌubal chꞌabal xocobel cuꞌunticotic. Icalticotic scꞌop Riox, liꞌabtejoticotic yuꞌun mu jcꞌan xcacꞌticotic avocolic yuꞌun ti jveꞌelticotique.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Acꞌu mi yech scꞌoplal ti chamacꞌlinoticotique pero mu jcꞌanticotic yech. Liꞌabtejoticotic yoꞌ xachanic o ti persa chaꞌabtejic uque.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Ti cꞌalal liꞌoticotic ta ateclumalique, jaꞌ onox yech icalticotic: “Ti muchꞌu chꞌaj ta abtele, mu yaꞌuc veꞌuc”, xichioticotic.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Yuꞌun caꞌyojticotic ti oy jayvoꞌ liꞌ achiꞌuquic ti chꞌajic ta abtele. Jaꞌ noꞌox ta yoꞌonic sloꞌiltael xchiꞌilic.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Ti muchꞌutic yech tspasique xuꞌ xcalbeticotic jpꞌeluc mantal yuꞌun jaꞌ yech tscꞌan ti Cajvaltic Jesucristoe. Ta xcalbeticotic ti acꞌu abtejicuque yoꞌ xꞌayan o cꞌusuc yuꞌunique.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Voꞌotic ti jchiꞌil jbatic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe, mu me xtavan xavaꞌiic spasel li cꞌusitic leque.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Mi oy muchꞌu mu xchꞌun li cꞌusi lacalbeic tal ta vune, mu me xavaqꞌuic ochuc ta templo yoꞌ xqꞌuexav oe.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Pero mu me xacrontainic o. “Mu xapas yech chac leꞌe”, utic yuꞌun achiꞌil abaic ta xchꞌunel li scꞌop Rioxe.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Ti Cajvaltic Jesucristoe tspas ta jun coꞌontic. Yechꞌo un acꞌu spas ta jun avoꞌonic scotol cꞌacꞌal yoꞌ xcuch o ayuꞌunic ti cꞌusuc noꞌox paltail chataique. Acꞌu xchiꞌinoxuc o ti Cajvaltique.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Voꞌon Pabloon chacalbeic ti chabanicoxuque. Lajtsꞌibabeic ta jcꞌob jtuc li jaypꞌel liꞌi. Jaꞌ yech ta jtsꞌiba ta scotol jvun yoꞌ xvinaj o ti jaꞌ jvune.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Acꞌu yacꞌboxuc crasia acotolic ti Cajvaltic Jesucristoe.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.